level 13
有些球队以讹传讹的,反而很广泛,例如说里斯本竞技,其实叫葡萄牙竞技。。还有一些球队名字错译的反而很妙,例如去年舜天的亚冠对手,仙台队。刚开始翻译成仙台七夕,多美。现在更正为仙台维加泰,让人不知所谓
2014年02月20日 11点02分
9
那是港台的翻译方法 ,还有柏雷素尔,横滨马里诺斯,大阪塞雷佐等等相当不习惯
2014年02月20日 13点02分
回复 bagewan :不过大阪钢巴还是明显比大阪飞脚好听得多
2014年02月20日 15点02分
回复 潘帕斯的云9 :柏雷索尔也蛮好听的
2014年02月20日 15点02分
回复 性格分裂中 :还是柏太阳神威武霸气
2014年02月20日 15点02分