华兹华斯
华兹华斯吧
全部回复
仅看楼主
level 1
haruka 楼主
2005年08月03日 06点08分 1
level 1
haruka 楼主
我独自游荡,象朵孤云    高高地飞越峡谷和山颠:   突然我望见密密的一群--    是一大片金黄色的水仙;   它们在那湖边的树荫里,   在阵阵微风中舞姿飘逸。   象银河的繁星连绵不断--    辉映着夜空,时暗时亮;   水仙就沿着湖湾的岸边    黄灿灿的一片伸向前方;   我一眼望去便看见万千--   一边欢舞一边把头频点。   水波在旁欢舞,但水仙    比闪亮的水波舞得更欢;   有这样快活的朋友作伴,    诗人的心儿被快活充满!   我看了又看,却难领悟   这景象给了我什么财富:   因为,有时我心绪茫然    或冥思苦想地躺在榻上,   这水仙常在我眼前闪现,    让我把孤寂中的福安家--   这时我的心被欢乐充满,   并随着那水仙起舞翩翩。
2005年08月03日 06点08分 2
level 1
haruka 楼主
这是华兹华斯的诗中我最喜欢的一首
2005年08月03日 06点08分 3
level 1
haruka 楼主
大地再没有比这儿更美的风貌:   若有谁,对如此壮丽动人的景物   竟无动于衷,那才是灵魂麻木;   瞧这座城市,像披上一领新袍,   披上了明艳的晨光;环顾周遭:   船舶,尖塔,剧院,教堂,华屋,   都寂然、坦然,向郊野、向天穹赤露,   在烟尘未染的大气里粲然闪耀。   旭日金挥洒布于峡谷山陵,   也不比这片晨光更为奇丽;   我何尝见过、感受过这深沉的宁静!   河上徐流,由着自己的心意;   上帝呵!千门万户都沉睡未醒,   这整个宏大的心脏仍然在歇息!
2005年08月03日 06点08分 4
level 1
haruka 楼主
这首也很美~
2005年08月03日 06点08分 5
level 1
haruka 楼主
这首也很美
2005年08月03日 06点08分 6
level 0
很美
2005年12月24日 09点12分 7
level 1
哪能买到抒情歌谣集啊
2006年01月01日 02点01分 8
level 0
新华书店就有买的
2006年01月01日 06点01分 9
level 0
黄水仙我找了两年了!还是在我读雅信达英语的时候接触到了华兹华斯,现在才抄下译文,不容易啊!谢谢楼主
2006年09月14日 10点09分 10
level 0
水仙英文是daffodils,水仙在这首诗中代表了什么呢?
2006年12月04日 08点12分 11
level 0
同我一起漫步的亲爱的孩子即使你不像为庄严思想所动神圣的天性也不因此欠灵悟你整年躺在亚伯拉罕的怀里在那神殿的内堂里崇拜天主我们还不知道他已在你心中
2007年01月13日 12点01分 12
level 0
光辉曾经那么耀眼现在却已从我们的眼前消失.纵使再也唤不回那绿荫葱郁、花朵鲜美的一刻我们不会悲伤而是从残留中寻找力量
2007年01月13日 12点01分 13
level 1
这个翻译版本不错,比我以前看的好多了,我以前看的是郭沫若翻译的
2007年02月02日 09点02分 14
level 1
这是那首诗呢?
2012年01月19日 14点01分 15
1