【歌词不来一发么亲】Hydra歌词翻译,祝我不坑~
within吧
全部回复
仅看楼主
level 11
西尤洁兰——妮
楼主
2014年01月31日 03点01分
1
level 10
asdliyrvn
插
2014年01月31日 03点01分
2
level 11
西尤洁兰——妮
楼主
新年新收获~歌名不译
2014年01月31日 03点01分
3
level 11
西尤洁兰——妮
楼主
以下正片
2014年01月31日 03点01分
4
level 11
西尤洁兰——妮
楼主
2014年01月31日 03点01分
6
level 11
西尤洁兰——妮
楼主
2014年01月31日 03点01分
7
日暮柏林
the hunger games既视感
2014年02月01日 14点02分
西尤洁兰——妮
catching fire
2014年02月01日 14点02分
level 11
西尤洁兰——妮
楼主
我能说我看到let us burn 的第一反映是熊熊烈火,焚我残躯吗
2014年01月31日 05点01分
8
8495285
这么文艺点赞
2014年02月02日 14点02分
level 11
西尤洁兰——妮
楼主
2014年01月31日 05点01分
9
level 11
西尤洁兰——妮
楼主
2014年01月31日 05点01分
10
level 11
西尤洁兰——妮
楼主
来个人呗~
2014年01月31日 05点01分
11
level 11
西尤洁兰——妮
楼主
吧主我爱你
2014年01月31日 08点01分
12
level 8
吐槽帝瓶子
么么大,加油噢
2014年01月31日 09点01分
13
level 11
猎杀者2050
翻译的挺好啊,但是第一首为什么不是玫瑰枯萎呢。
2014年01月31日 09点01分
14
西尤洁兰——妮
你是说第一句话么?我觉得一开头就是四个字有点怪怪的,so ……
2014年01月31日 15点01分
level 11
西尤洁兰——妮
楼主
2014年01月31日 10点01分
15
肥鸟之魂
till the heavens above应该是接着上一句的,粗略的意思就是“跑到天上的天堂。” 个人意见~新年好哈
2014年02月01日 02点02分
西尤洁兰——妮
怎么翻译都很奇怪的一句(#汗!) 新年快乐~
2014年02月01日 03点02分
level 11
西尤洁兰——妮
楼主
2014年01月31日 10点01分
16
level 11
西尤洁兰——妮
楼主
2014年01月31日 10点01分
17
level 11
西尤洁兰——妮
楼主
今天就先到这吧,明天继续~
2014年01月31日 11点01分
18
level 7
唔得閑
name in lights应该是有名,暴露于公众的意味,建议把rap部分翻译得口语化
2014年01月31日 12点01分
19
西尤洁兰——妮
…所以在歌词里面就是”有名的人”的意思?但我总觉得应该是特指啊……算了等拿到歌词本的时候再说吧……还有我觉得这首歌翻译得已经非常口语了啊
2014年01月31日 15点01分
唔得閑
回复 西尤洁兰——妮 :可能是想表达权贵吧。。
2014年01月31日 15点01分
西尤洁兰——妮
回复 唔得閑 :也许吧。。。
2014年02月01日 03点02分
level 11
西尤洁兰——妮
楼主
2014年02月01日 05点02分
20
level 11
西尤洁兰——妮
楼主
2014年02月01日 05点02分
21
1
2
3
尾页