level 1
电影《勇敢的心》中,最经典的台词莫过于开始那次苏格兰军队与英军的大战前,威廉.华莱士那鼓舞军心的演讲:William: Sons of Scotland, I am William Wallace.Young soldier: William Wallace is 7 feet tall.William: Yes, I've heard. He kills men by the hundreds, and if he werehere he'd consume the English with fireballs from his eyes and boltsof lightning from his arse. I am William Wallace, and I see a wholearmy of my countrymen here in defiance of tyranny. You have cometo fight as free men, and free men you are. What will you do withthat freedom? Will you fight?Veteran soldier: Fight against that? No, we will run, and we will live.William: Aye, fight and you may die, run and you'll live. At least a while. And dying in your beds many years from now, would you be willing totrade all the days from this day to that for one chance, just onechance to come back here and tell our enemies that they may takeour lives, but they'll never take our freedom?! Alba gu bra! (Scotlandforever!)(The Scots cheer "Alba gu bra" repeatedly)
2005年07月31日 15点07分
1
level 1
(东方快车翻译)威廉: 儿子 of 苏格兰, I am 威廉 Wallace。年轻 战士: 威廉 Wallace is 7 脚 高。威廉: 是, I've 听见。 他 杀死 人 由 the 百, 并且 如果 他 were这里 他'd 消费 the 英语 与 燃烧弹 从 他的 眼睛 并且 门栓of 闪电 从 他的 屁股。 I am 威廉 Wallace, 并且 I 看 a 整个军队 of 我的 countrymen 这里 在里面 挑战 of 暴政。 你 有 来to 战斗 作为 免费 人, 并且 免费 人 你 。 什么 将 你 do 与那 自由? 将 你 战斗?老手 战士: 战斗 对 那? 没有, 我们 将 跑, 并且 我们 将 生活。威廉: 是, 战斗 并且 你 可以 死, 跑 并且 你'll 生活。 在 最少 a 当时。 并且 死 在里面 你的 床 许多 年 从 现在, 将 你 be 愿意 to贸易 所有的 the 天 从 这 白天 to 那 为 一个 机会, 就 一个机会 to 来 回来 这里 并且 告诉 我们的 敌人 那 他们 可以 拿我们的 生活, 但是 他们'll 从未 拿 我们的 自由?! Alba gu 奶罩! (苏格兰永远!)( 苏格兰人 高兴 ”Alba gu 奶罩” 再三)搞笑透顶,乱七八糟,奶罩都出来了!我吐血先!
2005年07月31日 15点07分
2
level 1
(豪杰译霸翻译 比东方快车实在是好太多了 至少没有奶罩!哈哈)威廉: 儿子 苏格兰, 我 威廉 Wallace。年轻 士兵: 威廉 Wallace 7 脚 高。威廉: 是, 我有 听到。 他 如果,逐个杀死 人 百, 和 他 在这里 他将 消耗 英语 火球 从 他的 眼睛 和 螺栓在中 闪电 从 他的 arse。 我 威廉 Wallace, 和 我 参见 a 全部军队 我 countrymen 在这里 无视暴政。 你 有 来对于 当时,战斗 自由 人, 和 自由 人 你 。 意志 你 什么做 自由? 威尔 你 战斗?老手 士兵: 战斗对着 那个? 不, 我们 意志 跑, 和 我们 意志 活。威廉: Aye, 战斗 和 你 可能 死去, 跑 和 你将 活。 至少a 当时。 同时, 从现在起死去 在中 你 床 许多 年 , 将 你 愿意 对于贸易 从的整天 这个 天 对于 对于 一 机会, 仅仅 一机会 对于 回来这里 和 告诉 我们 敌人 他们 可能 拿我们 生活, 但是从不拿 他们将 我们 freedom?! Alba gu bra! (苏格兰永远!)
2005年07月31日 15点07分
3
level 1
嘿嘿!我正处于狂笑状态,特别是看了2楼“东方快车”翻译的译文!
2005年07月31日 15点07分
5
level 0
电影里这段台词的正确译文应该是什么了?阿哲你的电脑里面有这部电影吧?--------------------hahaboy
2005年07月31日 16点07分
9
level 1
刚看了一下,“Alba gu bra!”在电影里被翻译为“我们的自由”。估计可能是凯尔特语而非英语。别望了,苏格兰人与爱尔兰人一样属于凯尔特民族,他们有自己的语言文字和风俗习惯,并不同于英格兰人所属的盎格鲁萨克逊民族。
2005年08月01日 09点08分
12