看来翻译成朝仓南才是正确的哦
touch吧
全部回复
仅看楼主
level 3
一心一衣 楼主
2013年11月20日 10点11分 1
level 15
这样的啊。。原来有这个阿
2013年11月20日 11点11分 2
level 13
这是动画组的失误,或者有意而为之,它可以解释为同学不小心写错,因为“朝仓”和浅仓“的读音是一样的,其实正确的写法还是”浅仓“。漫画和动画后期的信息里都很明确。
2013年11月20日 11点11分 3
level 8
很多地方都写的浅仓
2013年11月20日 11点11分 4
level 11
浅仓好听
2013年11月20日 13点11分 5
level 5
动画很崩的感觉[钱]漫画没这桥段 以原著为准
2013年11月21日 14点11分 6
level 1
Asakula Minami
2013年11月22日 01点11分 7
level 10
我看动画的时候就是浅苍南啊,大字清清楚楚的呢。
2013年11月22日 09点11分 8
level 15
浅仓好听啊,虽然和朝仓读音相同,但是很多动漫用的是朝仓,用的多了就不稀奇了,还是浅仓好啊
2013年11月22日 13点11分 9
level 1
TVアニメ版の第14话「不満です?南と和也はベストカップル!?」の中で、ベストカップルの表彰をされる2人の后ろの黒板に书かれた日直の名前のところと、ベストカップルの発表のポスターでは「浅仓」ではなく「朝仓」表记になっている
これはスタッフのミス说と意図的に「朝仓」表记にした说があり、どちらが本当なのかは不明。
2014年02月28日 04点02分 12
日语大神?
2014年02月28日 07点02分
回复 染红之心 ::)我只是复制粘贴一段WIKI的相关内容,其中提到这一集的这个画面,文中表示也无法确定是否是动画片工作人员的失误。
2014年03月01日 10点03分
根据有道翻译是这样的 tv动画版第14话“不满?南和视频链接:如何加入链接是最佳情侣? !”中,最佳情侣的表彰2个人背后的黑板上写的每天值班的一个名字,最佳情侣发表的宣传海报,说:“浅仓”,而是“朝仓]的表达方式。 这是职员的失误和故意“朝仓]上所写的说法,是哪一个真正的原因不明。
2014年03月24日 11点03分
level 5
2333333333333333
2014年03月09日 11点03分 13
level 8
[不高兴]
———— ✎﹏๓₯㎕ด้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้
    想象不出你说爱我,
    会是认真还是半开玩笑的样子。
    不记得初次遇见的方式,
    你是对我微笑还是面无表情。
    也忘了我们算不算爱过彼此,
    只是我的以后你要缺席。
原来我也不是非要你,
    不过是习惯了有人陪。
    ———— ✎﹏๓₯㎕ด้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้
    --来自犯二贴吧客户端
   
2014年04月28日 10点04分 14
level 13
听日语是:阿撒苦拉民那米
2014年04月30日 00点04分 15
给清水文子配音的那个演员显然觉得这名字很喜感 老是把故意语调读成咪(一声)哪(三声)咪(一声) 阿萨库拉-咪哪咪
2016年03月08日 19点03分
level 1
应该是故意的,战国时代越后国主上杉,越前国主朝仓,都是大名,是安达充埋的彩蛋,然后估计又给制作人员看出来了,就也埋个彩蛋了
2016年03月08日 19点03分 16
level 14

2020年09月07日 16点09分 17
1