level 1
“变态!” “脱线” “yes,sir!” “understand?” “没什么事我先出去了” “最近发生了这么多事,我想一个人静一静” “你有没有考虑过我的感受” “出来混的” “你知不知道大家都很担心你啊” “总之,我答应你,………………” “出去,出去~~~~”(加大音量) “那,我警告你啊~~~” “放手啊 变态 ” “香港是讲法律的。。。” “过两天我会移民去加拿大(澳洲)” “拜托“ “对不起,我们已经尽力了!” “我收到线报。。。” “死三八” “切~~” “有异性没人性” “大吉大利!童言无忌!” “人死不能复生” “买点柚子叶去去霉气” “感情的事是不能强求的” “再见亦是兄弟(老婆)” “你以后有什么打算?” “那是权哥的地盘。。。” “你现在可以不说话,但你所说的将会成为呈堂证供” “我当事人有权不回答这个问题” “本人。。。谨以至诚发誓,吾所做之证供乃事实及事实之全部,绝无虚言” “你知不知道这样我可以告你妨碍司法公正?!” “阿sir,相信我,我真的没有杀人 ” “警察了不起啊!” “想着给关二爷上香” “大家都是成年人了。。。” “不知道你在说什么!” “懒的理你” “你不要那么幼稚了好不好?” “这世界不是只有他一个男人!” “下午茶时间到。。。” “财记” “外卖到。。。” “不耽误你时间了,改天一起喝茶 东西可以乱吃,话可不能乱讲啊
2005年07月27日 15点07分
1
level 1
脱线这个词可颐在剧中常说的,而且一般说的时候语气都是很可爱的那种,除了对家立那次,那是咬牙切齿的,后后
2005年07月27日 15点07分
2
level 2
女人咬牙切齿的样子超可爱..特别在金牌里...啊后后后...
2005年07月27日 15点07分
3
level 1
脱线应该就是神经的意思吧,骂某些来颐吧捣乱的野孩子正合适。
2005年08月02日 05点08分
7
level 2
面包是幼儿园的阿姨..欧巴桑来管人拉.....哈哈哈哈....
2005年08月03日 07点08分
9
level 1
臭颐然,你不踩我就是不过瘾是吧,你小子有造。。。。。。
2005年08月04日 11点08分
10
level 1
看来偶的人缘真的很不好,那么多人喜欢轰我。。。。。。
2005年08月04日 18点08分
12
level 1
你这些大多是国语版里的对白,翻译之后的了,比如说:出来混的应为出来行既;我答应你应为我应承你;我想一个人静一静应为俾我一个人静下;最近发生这么多事应为呢排发生甘多野;对不起应为对不住;要一个一个改那就没完了,总之很多不是原版里的东西,老兄应该多研究研究广东话,就像学外语一样,要知道在国外国语和粤语享有同等的地位,有时甚至粤语要高于国语,用外国人的话说,广东话虽然是中国的一种方言,但跟普通话的差别决不亚于英语与法语之间的差别。对白是表演的一部分,所以我从很久开始看港剧和港产电影都看粤语原版的,包括重看了很多小时候看的发哥和星爷的早期原声版电影,对他们的演技有了更深的了解,别忘了,不是原声的电影是不能参加任何评奖的,所以还是建议大家多看看原声的电影,就像看好莱坞大片,配音版的配的再好也总会失去原汁原味的感觉,有同感的网友多多支持。
2006年02月26日 16点02分
15
level 0
“还是建议大家多看看原声的电影,就像看好莱坞大片,配音版的配的再好也总会失去原汁原味的感觉,有同感的网友多多支持。”支持~~是啊,粤语版的电视看起来和国语版的就是不同~~(不包括那些配音配的超级差的,哈哈)我还是比较喜欢原声版的电影和电视剧的,当然。。要有中文字幕!:)
2006年03月09日 05点03分
16