自我成长要靠手淫 这句翻译是错的
搏击俱乐部吧
全部回复
仅看楼主
level 1
天体elapse 楼主
“自我成长要靠手淫”这句翻译是错的,貌似网上的所谓官方译本还有dvd都这么翻,英文台词原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特没说完),实际应该是“自我成长只是手淫,不破不立”(而且上文的连接词是now,也不是一些版本中的and,最后翻译成“自我成长要靠手淫和自我毁灭”)
看看Chuck.Palahniuk的原著就知道,原文是“self-improvement is not the answer,maybe self-destruction is the answer“意思其实是自我完善是没用的(跟手淫差不多),要全部毁掉重来才有希望,也就是皮特在片中一直强调的“hit bottom line”(触底)
2013年11月16日 08点11分 1
1