L4D2教区的副标题
求生之路吧
全部回复
仅看楼主
level 7
原木素 楼主
游戏海报中的英文原文是This time it all goes south,游戏汉化的是“大举南进之时”,我觉得翻译有点误差,Go south有“走下坡路”的意思,所以翻译成“大举沦陷之时”,原翻译有点照字面意翻,不知是否因为有什么故事背景[疑问]
2013年11月08日 05点11分 1
level 12
去教区,搭飞机走人
2013年11月08日 05点11分 2
level 13
。。。。。。。。。。楼上够直白[黑线]
2013年11月08日 05点11分 3
level 12
。。。。。。。。。。楼上够直白[黑线]
2013年11月08日 06点11分 4
level 14
新奥尔良在南边
2013年11月08日 08点11分 7
懂了[呵呵]
2013年11月08日 09点11分
level 12
没错?
   --总有叹不完的怨气 操不完的大爷 骂不完的SB 坑不完的爹 这他妈就是生活。
2013年11月08日 09点11分 8
[疑问]我觉得这句子有一语双关的手法
2013年11月08日 10点11分
level 14
都错了,明明是小心桥上撞秒
2013年11月08日 09点11分 9
[笑眼]
2013年11月08日 10点11分
[阴险]到了飞机那被牛撞飞掉河里
2013年11月08日 13点11分
level 11
呃。。教区是感染最早的。所以会“大举沦陷之时”
2013年11月08日 10点11分 10
嗯,同意,哈哈
2013年11月08日 10点11分
是啊,比如密尔城,游乐园,沼泽为什么军队不轰炸?就是因为他们还没有注意到里面的情况已经很严重了·········而教区却被轰炸,就证明可感染是最早的
2013年11月08日 13点11分
回复 童金辉469 :不一定。。他们轰炸只是为了切断感染路径
2013年11月08日 13点11分
level 13
大举搞基之时
   ——花现敌淫煮鸡手,花现敌荒庄稼切。
2013年11月08日 14点11分 11
level 13
高端洋气
2013年11月08日 14点11分 12
level 11
双关语
This time it all goes south既可以翻译为“大举南进之时”
也可以翻译为“大举沦陷之时"军方放弃了新奥尔良,轰炸了大桥
NO MERCY(毫不留情)
原意为”没有仁慈“,当然也是不留情,当然翻译为:毫不留情
但MERCY也指仁慈医院,所以也可翻译成为:没有仁慈医院(因为仁慈医院也沦陷了,所以有和没有是一样的)
2013年11月09日 03点11分 13
嗯,赞同,和我的想法一样,好一个一语双关[哈哈]
2013年11月09日 04点11分
level 1
付渚南流之时…
2024年08月24日 04点08分 14
1