日语综合教程第五册第一课课文疑问点
日语吧
全部回复
仅看楼主
level 14
IQ太高怎奈何
楼主
海が荒れると、船员が鉄の覆いで丸窓をふさぎにくる。
这里面的“ふさぎにくる”怎么解释?是“塞ぎに来る”吗?
@yanku
I
2013年11月02日 03点11分
1
level 11
小魔女娜娜
不明觉厉
2013年11月02日 03点11分
2
level 9
Ghost_鬼爷
高手水的真没技术
2013年11月02日 03点11分
3
IQ太高怎奈何
严肃点!楼主问问题呢
2013年11月02日 03点11分
level 13
白盒娇子
船员用那啥来堵上?
好奇怪
低手莫笑
2013年11月02日 03点11分
4
level 14
板兔子
是的 用东西来把窗子堵上
2013年11月02日 03点11分
5
level 14
yanku
这应该不难理解吧?用铁制覆盖物堵圆窗。
2013年11月02日 03点11分
6
IQ太高怎奈何
关键是那个にくる没写汉字,我看了半天才明白
因为在我的常识里来る都是写汉字的,我开始还以为是***にくい之类的结尾词。
2013年11月02日 03点11分
level 6
天爱之宇
这里的くる是缲る?
2013年11月02日 03点11分
7
level 14
IQ太高怎奈何
楼主
还有21页的文章中有一句话:
卑近な例でいうなら、ホテルその他のサービス业の场合、お客の服装をじろりと一瞥するだけでそのお客の氏素性が分からなければ一人前ではないという。
这句话什么意思,没理解。
@yanku
I
2013年11月02日 04点11分
8
level 14
lawofueki
此为水贴,鉴定完毕
2013年11月02日 04点11分
9
IQ太高怎奈何
魂淡 焦点现在在8楼
2013年11月02日 04点11分
lawofueki
回复 IQ太高怎奈何 :8L也不难理解啊,还是水贴
2013年11月02日 04点11分
IQ太高怎奈何
回复 lawofueki :
那求翻译
2013年11月02日 04点11分
lawofueki
回复 IQ太高怎奈何 :举一个浅近的例子,拿宾馆和其他服务业的情况来说,要是不能仅仅通过锐利的一瞥看出客人的家世门第的话,就称不上是能独当一面的人。
I
2013年11月02日 04点11分
level 7
阡陌禽鸣
水帖,没意思!
2013年11月02日 04点11分
10
IQ太高怎奈何
魂淡 焦点现在在8楼
2013年11月02日 04点11分
level 13
赵觞
iq胸卖萌
2013年11月02日 04点11分
11
IQ太高怎奈何
8楼求翻译
2013年11月02日 04点11分
level 13
赵觞
坐等新人来翻译
2013年11月02日 04点11分
12
level 15
真任豚
我是新人,我不会翻译,也看不懂
2013年11月02日 04点11分
13
IQ太高怎奈何
2013年11月02日 04点11分
level 14
贴吧用户_0GQ3XUZ437
新人就陆各国
2013年11月02日 05点11分
15
IQ太高怎奈何
ふぇぃ说得好。我顶ふぇぃ兄!
2013年11月02日 05点11分
贴吧用户_0GQ3XUZ437
回复 IQ太高怎奈何 :奈何妹妹说的更好,我顶♂奈何妹妹
2013年11月02日 05点11分
level 8
piyopiyo30
に来る、に行く是没有好翻译的。买いに行く、买いに来る都是中文的买。只强调移动和说话者所在的地点。
2013年11月02日 05点11分
16
level 11
slyvia10
我是围观9楼的
2013年11月02日 05点11分
17
level 11
123青山6078
船员将蒙上铁皮的舷窗关死
2013年11月02日 05点11分
18
level 14
yanku
钱贝又卖萌,如此简单的一段话你不理解猪都能飞了
2013年11月02日 08点11分
19
IQ太高怎奈何
2013年11月02日 08点11分
level 14
养鱼是艺术
楼主又在卖萌
2013年11月02日 08点11分
20
1
2
尾页