【随手杂记】幕后危机第一季
petercapaldi吧
全部回复
仅看楼主
level 11
adamolli 楼主
走过还是留个痕迹吧
本来楼主看剧很没耐心 习惯快转跳著看
八月前还不认识皮卡叔 但这阵子截图扒资源
多少也产生感情(* ̄▽ ̄)y
趁著中秋长假 把皮卡叔经典TTOI拿出来重温
因为第一次接触这类型喜剧
很多专有名词不太懂 【还有很多swearword↖( ̄▽ ̄")
会附加一些顺手查得资料 生词解释等
请点入的看官多多包涵我的话唠
有误还请多多指点 。◕‿◕。
I
2013年09月17日 11点09分 1
level 11
adamolli 楼主
(●'◡'●)ノ♥二楼感谢破烂熊字幕组分享
【顺道留空回覆补充资讯】
2013年09月17日 11点09分 2
level 11
adamolli 楼主
Cliff驾到
俗话说 无事不登三宝殿
没有消息就是好消息啊[滑稽]
假如我是Cliff的话 应该会开始回想各种预兆
今天起床时有没有翻错边 看一下农历是否今日不宜外出
social call这种内涵话最让人头痛了
敌人以静制动 防不胜防啊
是时候采取策略了
不过...用大推水果 大壶咖啡这手段能够逢凶化吉吗
查了下可以降火气的水果 效用都不甚里想也不及时
倒是中医研究发现 “苦”味食品含有生物碱 尿素类等 是“火”的天敌
不过 心火能不能降还有待商确呢[滑稽]
另外 咖啡不是会造成神经兴奋吗...为啥我觉得挺不明智的选择
茶应该会比较好吧
I
2013年09月17日 11点09分 3
level 11
adamolli 楼主
◎生词
digest摘要
A collection of previously published material,
such as articles, essays, or reports, usually in edited or condensed form
pastry 酥皮点心
a type of sweet cake made of special pastry
and usually containing something such as fruit ornuts
I
2013年09月17日 11点09分 5
level 11
adamolli 楼主
◎生词
marzipan
a soft, yellow or white food made from almonds, sugar, and eggs,
used for decorating cakes and making sweets
我猜这边应该是指杏仁糖膏
用杏仁糖糕塑型的小猪[太开心]
dildo
an object shaped like and used in place of a penis,
for giving sexual pleasure 【[撞墙至死]...不想解释】
用关键字"marzipan dildo"搜图 第一页好多皮卡叔[滑稽]
但还真的有这东西啊啊啊[拍砖]
Big John Cake....【度娘觉醒后一定会抽这层的....
chutney (印度)甜酸的调味料(由葡萄乾、芒果、糖、柠檬汁或醋做成)
a mixture containing fruit, spices, sugar, and vinegar, eaten cold with especially meat or cheese
字幕翻作"瞎侃胡诌"... 这我不看字幕 一定无法理解啊[泪]
cock-up 【英口】混乱 一团糟
something that is done wrong or badly
enforcer 执行官 执法官
a person empowered by the state to enforce the law
其实 我觉得角色类似帮派的打手[吐舌]
I
2013年09月17日 12点09分 7
level 8

lz
的笔记做得好认真〜其实这个剧非常汗的看了无数遍因为老看不懂剧情。。。自己把自己蠢哭了。。。
2013年09月18日 02点09分 8
其实...我也是看得模模糊糊 想理清楚思绪顺便请大家指点下 还请不吝指教\("▔□▔)/ 这帖我会很随性地慢慢更 【..被殴飞】 怕坑了你 你有闲情逸致时多来晃晃就好 。◕‿◕。 感谢支持!! 层主也开个剧情讨论帖 我定会过去捧场交流学习[哈哈]I
2013年09月18日 03点09分
回复 adamolli:唉唉唉这个剧小众到在二次元里都碰不到什么同好,所以觉得这个吧好珍贵啊每天都要来瞅瞅。。。话说发展受阻什么的都有流传很广的分集详解,lz继续加油啊要做成那种程度就好了〜〜我实在是智商所限帮不上忙了摊手。。。 :
2013年09月18日 11点09分
回复 舞妹简简 :发展受阻 我昨天才开始跟室友一起看第一季啊[笑眼] 分集详解太抬举我了 就是杂记罢了...想求发展受阻的分集详解哪里看 感谢[哈哈]I
2013年09月18日 12点09分
回复 adamolli:貌似在维基上有,我也没找到全的。。。发展受阻吧里有人翻译了一点儿。。。不过建议整体看完了再去看详解,这个剧别看是喜剧,还是单元剧,但是各种暗戳戳的引线伏笔,剧情之间各种关联,有的梗能埋好几年,所以分集详解极其剧透。。。 :
2013年09月18日 12点09分
level 12
哈哈这是观剧笔记吗做的好认真~!
本来我之前想过把TTOI里面所有的笑点都丧心病狂的截图拼起来~
后来觉得这样实在是太丧心病狂了(* ̄▽ ̄)y 就……
2013年09月18日 09点09分 9
清月 这麼好的点子怎麼可以扼杀[摇晃] 等你的截图[憧憬] 然后 我力求不弃楼但肯定更很慢 怕坑了你 不要介意就好....I
2013年09月18日 09点09分
回复 adamolli :噗……因为我感觉台词字字珠玑啊要整理各种笑点段子肯定是个浩大的工程……要是有TTOI的剧本就好了……
2013年09月18日 09点09分
回复 洺清涟月:原来TTOI没有流传出来的剧本吗。。。他们统计了每一集里到底有几个f和c以后就把这为祸人间的东西烧了吗。。。 :
2013年09月18日 11点09分
回复 舞妹简简 :我目前只看到2007年出版的剧本 估计只有第一季 其余的就没看到了 【看新闻说 剧组对剧本控管很严格[揉脸]...】
2013年09月18日 11点09分
level 7
超爱这个剧的!!幕后危机这个剧在我看来十分赞,就在于它的点的把握和节奏还有频率都很高,很多表演者各种表情和肢体的精妙配合以及精妙的台词让各种(笑)点层出不穷,这些(笑)点不一定能让你笑出来(因为英式幽默很大程度由冷幽默组成哈哈),但是一旦你GET到了就一定为其匠心折服,而且各种镜头的巧妙切换让全片节奏把握很好,必要的去除让那种英式的含蓄式的幽默十分出彩而且够冷,以及那种DV晃动感都让人带入感很强。(其实要GET到这些点必须有一定的对英国国民梗的知识基础,其实里面的政治方面的也不难懂但是还是需要对英国政治基础构成有一定了解,所以推荐看完{是,首相}{是,大臣}再来看会更轻松,还有大家最喜欢的大概就是马尔科姆女王的骂逼精髓了,最好有双语字幕的,再好的翻译都不能完整地表达原句完全的精妙大家可以尽量多看几眼英字才能心领神会)
2013年09月21日 04点09分 10
真得现场感很强烈啊 就视镜头晃阿晃 一开始很不适应[委屈] Y(P)M很缓慢地再补 我的剧集清单越来越长了[惊哭]
2013年09月23日 13点09分
level 7
幕后危机还有个特点,你GET到多少就叹服多少,因为从头到尾都一直有梗和点,每集一般由几条互相关联的线索组成,一般在每集的后半部分线索开始互相关联(也就是戏剧性的高潮和铺垫的伏笔的解答时刻),这些大点中密布着各种小梗(一般出现在对话和演员互动中)和小笑点(一般有梗知识背景的都能看懂部分小梗但是因为小梗太多所以很多人看就很零碎或片段式而没有抓住每集关键的几条大线索和线索构成的主要事件),此剧还有一个很赞的一点就是很完美地遵循“契科夫之枪”的原则,没有与后来剧情无关的多余物(不是指谈话梗和笑点而是与剧情有关的实体部分),前面有伏笔后面就有照应(如果观察仔细很多细节就能发现),前后照应相互关联(一般每集都有几个照应),匠心独到。然后每集又构成每季的主要时段故事,总之就是环环相扣引人入胜了。
2013年09月21日 04点09分 11
感谢你的回覆[爱心] 想请你指点出伏笔 我有预感一定看不出来的啊...[大哭]
2013年09月23日 13点09分
level 11
adamolli 楼主
◎生词
§sarcasm 讽刺, 挖苦, 嘲笑
mocking, contemptuous, or ironic language
intended to convey scorn or insult
看过TBBT的后遗症之一 一听到sarcasm马上想到sheldon[笑眼]
§obituary 讣告
a report, especially in a newspaper,
which gives the news of someone's death and details about their life
选这张图略有误导之嫌 但很吸睛啊[委屈]
2013年09月23日 13点09分 15
level 11
adamolli 楼主
忘记在哪个商业周刊看过 甚麼事都要先说好话
毕竟伸手不打笑脸人
好事不出门 坏事传千里
只有谣言像聚宝盆般啊
人言可畏 三人成虎 舆论不可挡
看女王大人缄默一会 默哀的表情顺势道出语重心长
【表演艺术一流啊[滑稽]
攻势开始 Cliff政治生涯岌岌可危
2013年09月23日 13点09分 16
level 11
adamolli 楼主
◎生词
§yokel 乡下佬; 粗野之人
a stupid or awkward person who lives in the countryside rather than a town,
especially one whose appearance is in some way strange or humorous
§morsel (少量)佳肴; 使人愉快的事
One that is delightful and extremely pleasing
§scrounger 指一些有工作或是不愿意工作却领取失业救济金的人
to get things, especially money or food,
by asking for them instead of buying them or working for them
这张图让我会心一笑[滑稽]
片中Scrounger Squad翻作老鼠会 真是有趣!
§snooper 刺探者; 窥探者 爱管闲事者
(Social Welfare) Brit informal a person employed by the DSS
to spy on claimants to make sure that
they are not infringing the conditions of their eligibility for benefit
片中snooper squad翻作"补鼠队"
第一次只看中文字幕 还真不了解意思 但翻得很传神啊
§on the map 重要的; 出名的
来自片语 put sth/sb on the map
to make a thing, person, or place famous
§Richard and Judy
(以下资料转译截录自维基百科)
Richard与Judy全名各为Richard Madeley与Judy Finnigan
是一对夫妇唷[爱心]
他们两位是节目主持人 也是专栏作家
最著名的节目包括
1)1988~2001 This Morning
2)2001~2009 主持的chat show Richard & Judy
就是不知道TTOI为何要特别提这个节目
是政治色彩较浓厚 还是常常以揶揄政治人物为乐呢
还请指点
2013年09月24日 12点09分 18
level 11
adamolli 楼主
◎生词
§Treasury (大写)财政部
the government department, in the UK and some other countries,
that is responsible for financial matters such as spending and tax
British Treasury
§contemptuous 表示轻蔑的; 瞧不起的, 藐视的
showing or expressing contempt; scornful
【这张抢戏 重复率又高 只能放上来了[滑稽]
2013年09月24日 12点09分 19
level 11
adamolli 楼主
场景一转 政权移位
新官上任三把火 瞧Hugh得意貌
第一刀铡下
可Hugh把ABFE说成BUF肯定事故意的[滑稽]
这两张来拜一下字幕组 翻得很有趣啊
.....Terri 不要说破啦[勉强]
三人成虎....喔不 是有志一同 瞬间拍案底定
之前提过的chat show Richard and Judy
Hugh恨不得马上耀武扬威一番
所以是不爽很久了 要下马威的意思吗
还请指教
2013年09月24日 13点09分 20
level 11
adamolli 楼主
Terri还是略担心 不知是公务员 少一事是一事的心理作祟
还是本来就较谨慎 毕竟自己的饭碗最重要
怎麼可以马上就被打脸
Hugh这可说得板上丁丁 只怕发誓为证了
没来个大张旗鼓 锦上添花怎麼可以
更要打铁趁热 机不可失啊
2013年09月24日 13点09分 21
level 11
adamolli 楼主
(待Terri一出门)
Hugh心里定想:这Terri哪怕是别人派来的内奸也不讶异了
Hugh也是表情帝啊[滑稽]
这边的司机不知单纯是为了铺梗 还是另有嘲弄之意
还请指教了
傲气司机鄙视的眼神
剧组还留这一個鏡頭 让我笑翻了[笑眼]
2013年09月24日 14点09分 24
level 11
adamolli 楼主
◎生词
§The World at One 一点环球播报
The World at One, or WATO ("what-oh") for short,
is BBC Radio 4's
long-running lunchtime news and current affairs programme,
which is
currently broadcast from 1.00 pm to 1.45 pm from Monday to Friday.
The
programme describes itself as "Britain's leading political programme.
With a reputation for rigorous and original investigation,
it is
required listening in Westminster".
Because of the programme's nature it
is often agenda setting,
with interviews leading the headlines from
lunchtime through to early evening.
【翻得我好抖...请大家指教m(_ _)m
一点环球播报(简称WATO)为英国广播公司电台4(国内服务为主)
长青午间时事节目
播放时间为礼拜一到五 下午一点至一点四十五分
本节目自诩以严谨态度取得第一线调查资料
为英国政治节目前锋
强烈推荐英国国会准时且仔细收听
由於本节目的特性
所以经常创造社会舆论讨论的中心议题
占据播放时间至隔日早晨的新闻头条
2013年09月29日 12点09分 25
level 11
adamolli 楼主
一点环球播报(WATO)开始了
Hugh拔得头筹 瞧他笑得满面春风
得意得意啊[滑稽]
连接到电话都亲切地直呼小名了
脑中突然意识到 才补上姓氏...
天有不测风云人有旦夕祸福.....
...这势头来得好暴风雨前的宁静啊
Hugh赶紧陪笑 拿PM的口示来挡一挡
2013年09月29日 13点09分 27
level 11
adamolli 楼主
部长与女王的第一场战争开始
人在江湖 身不由己
看来还是管钱的最大[滑稽]
这句是Hugh说得
干嘛牵扯到感情呢(-__-)b 最后一根稻草有没有....
跪下迎接女王的攻势吧....
这段其实超想用动图的
皮卡叔的表情手势如此丰富 来回看几次都笑翻了
另外 皮卡把财政部说得好像深闺怨妇啊
让我想起常听到的一句 【希望没记错...
you don't write...you don't call...
...Hugh瞬间喘不过气来 抖著小心肝 抖著唇 抖著音...
...气势大输啊.... 已现颓势.....
2013年09月29日 13点09分 28
level 11
adamolli 楼主
女王发起第二波攻势
只见部长大人 再而衰 三而竭....
破除迷思 女王开始思想教育了
看部长臣服膝下的表情 如此受宠若惊... 如此小鹿乱撞....
...这图截得我笑超久的
部长表情很逗趣 【演得真好 镜头也取得好[真棒]
2013年09月29日 14点09分 29
1 2 尾页