level 1
我都说了一百零三遍了!戈薇是广东话的音义阿篱是台湾的翻译,其实应该直译成“阿笼”,但是“笼”不好听,就发展成“篱”两个都对,我觉得戈薇更文雅一些
2005年07月21日 07点07分
5
level 1
哦..曾今有人说薇日文意思就是指篱笆~所以有译为阿篱的
2005年07月22日 02点07分
10
level 1
据我所知,戈微~是日文的正译~~并不是译音~~虽有篱笆之意~~但并不是叫阿篱,我们要相信官方网站~~坚持戈微的念法~~不要为XX地区的翻译不准而左右 -0-
2005年07月22日 02点07分
13
level 0
一样啊其实一开始我俩一样! ---------------------休想
2005年07月22日 02点07分
17