她到底叫戈薇还是叫阿篱!
犬夜叉吧
全部回复
仅看楼主
level 2
各位哥哥姐姐指点一下迷津吧
2005年07月21日 07点07分 1
level 0
两个都叫
2005年07月21日 07点07分 2
level 0
啊离
2005年07月21日 07点07分 3
level 0
啊离
2005年07月21日 07点07分 4
level 1
我都说了一百零三遍了!戈薇是广东话的音义阿篱是台湾的翻译,其实应该直译成“阿笼”,但是“笼”不好听,就发展成“篱”两个都对,我觉得戈薇更文雅一些
2005年07月21日 07点07分 5
level 0
戈薇好听一些
2005年07月21日 07点07分 6
level 1
是吗,不是说阿蓠是意译,戈薇是音译吗
2005年07月21日 07点07分 7
level 2
2个都是的````
2005年07月22日 02点07分 8
level 1
不是那样的 风“阿篱”不是正统的意译
2005年07月22日 02点07分 9
level 1
哦..曾今有人说薇日文意思就是指篱笆~所以有译为阿篱的
2005年07月22日 02点07分 10
level 1
不,是笼女 ,小笼,阿笼 类似的意思
2005年07月22日 02点07分 11
level 1
汗~了了
2005年07月22日 02点07分 12
level 1
据我所知,戈微~是日文的正译~~并不是译音~~虽有篱笆之意~~但并不是叫阿篱,我们要相信官方网站~~坚持戈微的念法~~不要为XX地区的翻译不准而左右 -0-
2005年07月22日 02点07分 13
level 0
都行了啦,反正是代号么!
2005年07月22日 02点07分 14
level 1
戈薇好听一些
2005年07月22日 02点07分 15
level 1
都没关系吧!
2005年07月22日 02点07分 16
level 0
一样啊其实一开始我俩一样! ---------------------休想
2005年07月22日 02点07分 17
1