level 7
这次虽然找过几个学习日语的同学....但是仍然翻译的相当之郁闷....同学们如果有好的翻译人选什么的...尽量的连拖带拽一定要给我弄来....
2007年08月26日 14点08分
2
level 7
RIE FU博客原文第一段如下...あっついねぇ。いかがお过ごしですか。夏バテになりつつも、すてきな食事にありつけています。友人と食べに行った西麻布のポルトガル料理。これでもかってぐらいのアサリ満载でした。某K很郁闷的翻译如下...啊...不知不觉的夏天就要过了吗?在这样劳累的夏天,找到了味道很好的食物!!和朋友去吃了西麻布的葡萄牙料理,过后完全蛤蜊满载!!(估计是说吃饱了吧.....OTZ....)
2007年08月26日 14点08分
3
level 7
RIE FU博客第二段原文如下...最近远藤周作の「沈黙」を読んだところだったので、ポルトガルに敏感になってるところでした。もし日本が今も锁国をずっと続けていたら今顷私は何をしてただろう、とか无意味な妄想をしてしまいます。でもやっぱりポルトガルといえば、クリスチアーノ ロナウドかしら。某K郁闷之翻译如下....因为最近看了远藤周作的「沉默」,所以是对葡萄牙变成了敏感的地方。"如果日本现在也一直继续闭关自守的话,我现在能做什么,只是劳苦."(只是劳苦不知道是什么意思)做了这样无意义的妄想。可是,还是一提到葡萄牙,还是克里斯蒂娜 罗纳尔多!(小小罗....我整个世界杯就一直在看他和菲戈了....)
2007年08月26日 15点08分
4
level 7
RIE FU博客原文第三段.....いつもラジオでお世话になっている、ロンドンでもお会いしたことのあるクリス智子さんに连れて行っていただいた、中目の手作り风イタリアン、aw kitchen。パスタもデザートもヘルシーでとても美味しかった〜。楽しいディナーでした某K的郁闷翻译如下.......总是在电台里关照,在伦敦也见过面的Chirs智子君带去了手制的可以看到意大利的aw kitchen(这是什么食物??)糨糊和甜点都是很好吃的!真是快乐的晚餐啊!!
2007年08月26日 15点08分
5
level 7
RIE FU博客第四段!!这段翻译的相当高兴!!因为有RIE妈妈所做的菜肴!!そしてママ自慢の味、スペアリブ。これは、お客さんが来ると必ず作るもので、ママは谁かと会うたびに一言目には「うちにスペアリブ食べに来て!」と言っています。味は、トマトベースでセロリ、タマネギの甘みとコクがたっぷり让某K非常想吃东西的翻译如下~~然后,这是让妈妈骄傲的味道,猪排骨。由于这个,客人来的话一定会作,妈妈说「来家里吃猪排骨吧!」每次和谁见面第一句话都会说这个。这个,有着番茄充分混合着芹菜 洋葱,甜味和浓烈的交杂的味道呢!!
2007年08月26日 15点08分
6
level 7
真想吃!!!!这是来自于心灵的呐喊呀minna!!!!难道Rie fu是吃了这排骨才有创作的灵感么?我想至少我吃的话我的破锣嗓子会立刻被治愈呀!!!
2007年08月26日 15点08分
8
level 7
那某熊我把我做的粉蒸排骨寄给你吧....吃了下一届翻唱比赛不准给我跑了!!
2007年08月26日 15点08分
9
level 7
看来RIE FU真是很爱吃啊~爱吃的女生最可爱~~我最好死党的毕生至爱就是吃东西~
2007年09月02日 07点09分
14