∮Hyungknight┝130819┥⊿视频┇JapanLiveThe Romantic本人评论
k.will吧
全部回复
仅看楼主
level 11
JellyのSJ㈱ 楼主



视频来自:土豆
稍后有个文字版翻译
2013年08月19日 14点08分 1
level 14
谢谢小J带来K的消息![鼓掌][鼓掌][鼓掌]
2013年08月20日 00点08分 2
level 14
等待着你的文字翻译哦!韩语无力者只有等待了![委屈]
2013年08月20日 00点08分 3
梅子姐 日语的其实大概能看懂他在说什么[彩虹]
2013年08月20日 02点08分
回复 偏执Amnesia :看来亲也是会日语的?有才银拉[吐舌]
2013年08月20日 02点08分
回复 huyuntianxu :我不会~~~~但是能看懂汉字啊 他大概就是在说去年的巡演很愉快 很期待今年的什么的~~~[玫瑰]
2013年08月20日 02点08分
回复 偏执Amnesia :哦,原来如此[哈哈]
2013年08月20日 03点08分
level 14
什么情况啊!没有视频啊!我的先回贴后看的优良传统啊!
2013年08月20日 00点08分 4
看到了!谢谢小J
2013年08月20日 01点08分
level 14
[Love]
2013年08月20日 02点08分 5
level 8
原谅我残破日文,给大家不负责的翻译><:
1.日语发音无字幕部分:
日本的各位,大家好!我是K.Will!
2.韩语发音日文字幕部份:
大家好!我是K.Will!
今年的夏天实在酷热啊!
我觉得即使在日本或韩国,热天直持续着,但大家还好吗?
其次,过了这夏天的话,就可和大家见面了呀!
大家晓得这事呢!
到了十月,在这吹着好心情之风的时候下,我也和大家见面,
迄今为止的日本公演,无论哪次都真得感到愉快,
对这次和前几次的公演均持着大期待,
这次,在怀着可见到大家的喜悦表情的期待下去日本,
我的第四次日本演唱会在十月一日、二日于东京五反田的邮保会馆,及在十月四日于大阪的NHK(日本放送协会)会馆举行,
期待各位的莅临,并能一起享受欢乐时光,
那,期待可和各位在十月的相会,
以上,我K.Will所要说的话!谢谢!
@JellyのSJ㈱ @泡菜_梅子 @huyuntianxu
2013年08月20日 03点08分 6
大爱~~谢谢小J提供日本巡回问候视频
2013年08月20日 03点08分
回复 kwillloving :就知道你会来翻译啦,怎么会残破呢,棒棒的,赞。。。。。。[大拇指][Love]
2013年08月20日 03点08分
回复 kwillloving :你又没艾特到我= =都没看到
2013年08月20日 05点08分
回复 kwillloving :谢谢,谢谢啊! 我就知道你会帮我们翻译滴! [鼓掌]
2013年08月20日 06点08分
level 11
JellyのSJ㈱ 楼主
我亲爱的佛姐的翻译= =友情感谢~
(无字幕的日语介绍)日本の皆さん こんにちは K.willです
日本的各位 你们好 我是K.will
接下来开始有字幕了
みなさん こんにちは K.willです
大家好 我是K.will
今年の夏は本当に猛暑ですね
今年夏天真的好热啊
韩国でも日本でも本当に暑い日が続いたと思いますが
韩国和日本都持续高温
みなさんお元気でしたか?
大家都还好吗?
さて、この夏が过ぎれば皆さんとお会いできますね
呃/那么/回归正题(我不知道这里该怎么翻,さて这是接续词,意思就是问候结束了,让我们谈谈别的的意思),等过了这个夏天我就能与大家见面了
皆さんご存知ですよね?!
大家都知道吗?!
10月になって、心地よい风が吹くころに
等到了10月 吹起凉爽的风的时候
仆がまた皆さんに会いに行きます
我就能与大家见面了
今までの日本公演はどれも本当に楽しかったので
之前几次在日本的演出让我觉得非常开心
今回も今まで以上に大きな期待をもって
这次也带着比之前更大的期待
皆さんの喜ぶ颜を见られるのを楽しみに
希望能看到大家开心的笑脸
今回日本に行くのですが
到日本去
10月1日と2日东京五反田ゆうぽうとホール 10月4日大阪NHKホールで
10月1日和2日在东京五反田ゆうぽうと会场(没查到这个的中文) 10月4日的大阪NHK会场
仆の4回目の日本コンサートを开催します
将举行这次我在日本的4场演唱会
たくさんの方々にお越しいただいて
楽しい时间をご一绪できたらと楽しみにしています
我期待着到时和到现场的各位一起度过的快乐时光
それで10月に皆さんにお会いできるのを楽しみにしています!!
我期待着10月份和大家见面!!
以上K.willでした!ありがとうございます!!
以上 我是K.will!谢谢大家!!
2013年08月20日 05点08分 7
转载请注明K.will百度贴吧!谢谢!
2013年08月20日 05点08分
回复 JellyのSJ㈱ :ゆうぽうと会场是专有名词,全称为日本邮政保险,那个会馆视其所有物,简称邮保(ゆうぽうと) ,你这个是专业人士翻译,较正确,我那个是临时解渴用的,哈哈
2013年08月20日 17点08分
@kwillloving 都不错了,谢谢你们的付出,呵呵…
2013年08月21日 01点08分
level 10
2013年08月21日 07点08分 8
level 10
咦~~~最后再来个K的专属剪刀手~~~各位辛苦了~~
2013年08月21日 07点08分 9
1