level 1
ctx的值在【字幕创建】的最底下可以调整,有1,2,3,4,和【自动】5个选项,默认是自动。
其实@天王寺ルチア sama通常不需要调整呢。
当选项为【自动】时,ctx很多时候都是1,也就是1对1的翻译。
除非需要翻译的日文太短了,才会变更为2。(对太短的判定方法为:文字不超过14的字节。utf16时不超过7个字,shift-jis时不好说,大概是六七个字)
如果两句话都不到14个字节,就会变为3.
【自动】时ctx是不会变为4的。
ctx变大是为了能够保留context-sensitive的翻译。比如如果我想翻译弹出的选択肢中的文字,可是这个时候的文本是【うん。】实在是太短了。如果ctx是1的话,那么每次出现【うん。】的文本就都会出现对选択肢的翻译,这通常并不是我们想要的呢。这时如果ctx=自动,那么VNR会自动增加ctx直到有足够的日文上下文,来唯一的标定这个出现选択肢的位置。
除非,我就是想要翻译【うん。】为【嗯…】,是上下文无关的翻译,那么可以在【字幕创建】中强迫ctx为1。这样就不用每次出现【うん。】都去翻译一下了。
关于字幕的匹配,
如果@天王寺ルチア sama感觉有希望不舒服的地方需要改进,可以向我抱怨!
2013年07月29日 07点07分