被误读的We are the Champions〔转自:徐德亮的体育空间〕
gay吧
全部回复
仅看楼主
level 5
樱泽同学 楼主
奥运临近,体育好热。体育歌曲也不断的在电视上热播,歌曲都是激情的、澎湃的。我印象中比较深的有98世界杯的主题歌《The Cup Of Life》,还有90年意大利世界杯的《UN'ESTATE ITALIANA》。再有就是那首人人都熟悉的《ole-ole》。不知道从什么时候,一首老歌在中国开始流行,电视上经常能够听到皇后乐队的《We are the Champions》,这首歌确实够激情。从字面上来看《我们是冠军》,也非常具有体育精神。激扬的摇滚乐,高亢的嗓音,也符合体育的精神。于是这首歌在体育节目中大热播出。但是……其实这首歌原本不是体育歌曲,而是一首宣扬同性恋的歌曲,呵呵。这首歌是身为同性恋的皇后乐队主唱Freddie Mercury为鼓吹同性恋而作的,鼓励同性恋者们不断奋斗,以获得最后的胜利。不管同性恋者如何看待这首歌曲,它却几乎立刻成为了最流行的体育歌曲之一,大众认为这首歌曲极好地体现了体育精神和对胜利者的颂扬.We are the Champions 我们是冠军 I've paid my dues 我已付出了代价, Time after time 一次又一次。 I've done my sentence 我没有犯罪, But committed no crime 却已经认罪服刑。 And bad mistakes 我也犯过一些, I've made a few 严重的错误。 I've had my share of sand kicked in my face 我自作自受, But I've come through 但是我坚持一路走了过来。 We are the champions - my friends 我们是冠军,我的朋友。 And we'll keep on fighting - till the end 我们要战斗到底。 We are the champions 我们是冠军, We are the champions 我们是冠军, No time for losers 这世界不属于失败者, 'Cause we are the champions - of the world 因为我们是世界之王。 I've taken my bows 我已经谢幕, And my curtain calls 帷幕将要落下。 You brought me fame and fortune 你们为我带来名誉和财富, And everything that goes with it 以及一切随之而来的东西。 I thank you all 我感谢你们。 But it's been no bed of roses 但是这里并不是天堂, No pleasure cruise 也并不是一次愉快的旅程。 I consider it a challenge before the whole human race 我把这当作是一个挑战, And I ain't gonna lose 而我绝不会失败。 Won and won and won 百战百胜, We are the champions - my friends 我们是冠军,我的朋友。 And we'll keep on fighting - till the end 我们要战斗到底。 We are the champions 我们是冠军, We are the champions 我们是冠军, No time for losers 这世界不属于失败者, 'Cause we are the champions - of the world 因为我们是世界之王。-------------------------------不知道有米有人转过...脸红一下‘
2007年08月16日 01点08分 1
level 0
BS看贴不回的..泪奔....都沉到啥地方了都....
2007年08月16日 03点08分 3
level 6
这歌貌似在跳舞机8代里面都有过的- -||
2007年08月16日 03点08分 4
level 6
而且因为Konami公司当时没有和欧洲有合同..所以DDR8代里面We'll Rock You和We are the Champions都不是Queens的原唱是Live2live和HouseBoyz的版...
2007年08月16日 03点08分 5
level 5
樱泽同学 楼主
4,5楼素好人~给偶顶贴~一群淫看贴不会~BS之..
2007年08月16日 05点08分 6
level 0
Champions不应该翻译成冠军,应该翻译成勇士或者斗士更好!要不就不大符合本来的意思了
2008年05月23日 10点05分 7
1