这句英语,语法这么分析对吗?
英语吧
全部回复
仅看楼主
level 6
魔重楼 楼主
一句电影台词
if you see what i see,if you feel as i feel.
前一句为宾语从句,后一句为状语从句,
see为及物动词,feel为不及物动词
2013年06月30日 04点06分 1
level 6
魔重楼 楼主
2013年06月30日 17点06分 3
level 9
后一句是表语从句,feel是系动词
2013年06月30日 17点06分 4
对于你的观点,我持保留态度.系动词的主语一般和系动词是被动关系,比如 that sounds good.是那听起来不错,是指我听到了那,觉得那不错,如果用i sound,你觉得sound能做系动词,翻译成我听起来怎样?我是人不是声音,不是消息,怎么被听呢?
2013年06月30日 18点06分
所以,我的观点是,由于主语是 i,所以这里的feel 就不能作为系动词了,如果是系动词,那翻译过来就是,我被摸起来怎样,或者我被别人感觉怎么样....而这句的翻译,我认为应该是"你能感受我的感受"我觉得这句话改成 if you feel my feeling,都是没有语法错误的,只是不是习惯表达而已
2013年06月30日 18点06分
if you feel my feeling,这句里面,feel仍然不是系动词,但是是及物动词了
2013年06月30日 18点06分
好吧,我错了,它在这句中是实义动词
2013年06月30日 19点06分
level 7
不错的句子,楼主自己写的?
2013年07月01日 00点07分 5
level 11
电影台词认真你就输了
2013年07月01日 00点07分 6
level 1
老外都不讲究什么语法 认真你就输
2013年07月01日 01点07分 7
老外不是不讲究语法,而是他们不用刻意去注意语法就能说得符合语法规则,因为他们是native speaker,从刚出生就浸泡在英语环境中,这时候他们是靠右脑来学习语言的,这是一种自然习得的过程,这就好比你两三岁就会说话了,这时候你也没学过语文,你也不懂语法,但这依然不妨碍你自如地表达。
2013年07月01日 10点07分
回复 mynamedaike : [汗][汗][汗] 我输了
2013年07月02日 00点07分
level 10
帮楼主锑度了一下
按句意 莫非是 方式状语从句?
这要看后一句怎么翻译吧
1如果你能与我感同身受 as就是"像..一样"的意思 引导的应该是方式状语从句
2如果你能和我一起感受 as就是"当..时候"的意思 引导时间状语从句
个人意见 欢迎指正
2013年07月01日 10点07分 8
level 5
求这句话的文艺翻译
2013年07月01日 11点07分 9
1