考证几个内置城地名
苍狼与白鹿吧
全部回复
仅看楼主
level 3
《成4》汉化版因翻译问题,历史知识错误繁多,尤以人名、地名为甚。其中大部分错误已被很多前辈高人所修正,但仍有些漏网之鱼,这里试着补充一点。
这几天主要在搞东南亚部分,以后可能会逐步考证其他地区。
1、舢休:以菲律宾港口为原点,x=2、y=2。
这个城名一直被提出,但也一直没彻底解决。现在的修正版里将其改为马尼拉,位置是对的,但发音跟原文差别巨大,且马尼拉是今称,总让人觉得不太完美。
查了很多地方也没找到跟“舢休”这两个字相关的地名,唯一发音有些相近的是马尼拉附近一个叫“仙范(SAN JUAN)”的小城市,处于马尼拉大都会圈内。
而中国古史上对菲律宾的称呼是“吕宋(LUZON)”个人认为用这个名字命名内置城比较好。马尼拉所处的岛屿现在仍被称为吕宋岛,该名称即合古意又广为人知,且“宋”音与原文的“休”音也相近,或许“舢休”即为“吕宋”之讹。
2、汶莱:以加里曼丹岛北面港口为原点,x=-1、y=-2。
修正版已改为“文莱”,无误。
3、马辰:以加里曼丹岛东南港口为原点,x=-2、y=-1。
今印尼马辰港(BANJAMASIN,又译班贾尔马辛),古印尼穆斯林政权名,无误。
4、司卡拉呐:以加里曼丹岛西南港口为原点,x=2、y=1。
应为“苏卡达纳”(SUKADANA),与马辰并立的穆斯林政权名,今该地仍有“苏卡达纳湾”,就在那个港口的位置。
5、新加布拉:以马来半岛南端港口为原点,x=2、y=4。
修正版已改为“新加坡”,无误。新加坡古称“凌牙门”或“龙牙门”,“凌牙”或“龙牙”源于新加坡旁的林加岛和林加海峡(LINGGA),“门”是中国古时对发船之处及出海要道的称谓。“凌牙门”翻译成现在的说法就是“林加海峡航道要冲”,是对新加坡地理位置的描述。个人认为用“新加坡”或者“凌牙门”来命名该城皆可。
6、帕内:以苏门答腊岛西端港口为原点,x=-1、y=1。
同样找不到近似的地名,位置在今印尼棉兰(MEDAN),苏门答腊岛古称“三佛齐”(爪哇语SAMBOJA)、“室利佛逝”(梵语SRI VIJAYA)等,都与“帕内”相去甚远。个人认为可以改为“棉兰”。
苏门答腊岛最著名的港口巨港(巴邻旁,古称旧港,室利佛逝政权的发祥地)位置不对,应该不是该城。
7、比加雅:以越南东部港口旁边的象资源为原点,x=0、y=2。
也是个让人不知所云的地方,位置在今越南顺化,古称富春。有人认为可以改为“占婆”(CHAMPA),但占婆的位置应该更靠南一些。
但是在顺化附近查到了一个叫广治的地方,此地汉朝时叫日南郡比景县,隋朝时改称比景郡,都是中国领土,“比景”倒是跟原文“比加雅”相近。但这个称呼似乎离成吉思汗的时代太远也不够知名,游戏中是不是这么用很难说。
个人认为改为“顺化”相对好些。
8、基阿忍:以越南南部港口为原点,x=0、y=3。
修正版改为“嘉定”,即今胡志明市,无误。
9、洛巴拉巴地:以泰国湾那个港口为原点,x=1、y=3。该地离曼谷很近。
修正版改为“堕罗钵底”(DVARAVATI),古泰国政权名,无误。
古代中国将此地称为“大城”。堕罗钵底政权核心区域、阿瑜陀耶政权的都城阿瑜陀耶和现在的泰国首都曼谷位置上非常接近,游戏中的内置城堕罗钵底和阿瑜陀耶政权的城阿瑜陀耶也就相隔2、3格,因此大城可以说是堕罗钵底、阿瑜陀耶和曼谷3座城市通用的古称。
堕罗钵底政权被缅甸政权攻破,首都遭到毁灭性破坏,其后阿瑜陀耶朝在附近的阿瑜陀耶建都;而阿瑜陀耶城衰落后附近的曼谷又成了现在泰国的首都。
因此个人认为将该城改为现用的“堕罗钵底”或者中国古称的“大城”皆可。
10、庇古:以安达曼海那个港口(甘浦东南的港口)为原点,x=0、y=3。
无误,终于有个原来就翻译
正确的
城名了……古缅甸政权名,现缅甸仰光附近。
以上就是对东南亚10个内置城名的个人见解,还有一个“阿拔”虽然游戏中属于东南亚地区,但位置接近北印度地区(现在应该也是属于印度),将放到以后的印度部分中探讨。
2013年06月25日 06点06分 1
level 10
2013年06月25日 08点06分 2
level 1
居然还有地名叫阿拔,多喊几遍岂不是容易被误会是哑巴
2013年06月25日 08点06分 4
level 3
重要补遗:
比加雅的原音应该是梵语的佛逝(VIJAYA),古占婆国首都曾用此名,中国古书上曾翻译成“毗阇耶”,内置城名可以用这个
2013年06月25日 09点06分 5
注:该“佛逝”与苏门答腊岛的三佛齐政权曾用名“室利佛逝”(SRI VIJAYA)之“佛逝”读写相同,但两者并无直接关系。共同点源于同样受到印度文化影响。
2013年06月25日 09点06分
level 3
重要补遗2:帕内
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/45/Srivijaya_Empire.svg
这是WIKI上三佛齐的疆域图,其中在游戏中帕内的位置的确有个叫做PANAI的地方,但这个PANAI暂时还没找到其他相关资料,而且现在印尼叫的PANAI的城市也不在那个位置了(变成在巨港附近)
关于帕内还需要进一步考察
2013年06月25日 09点06分 6
从日文版的名字来看就是panai
2014年10月27日 02点10分
level 11
第一个“舢休”,我记得看过某考证贴,说是按日文发音随便找的汉字。
按日文原版发音,应该是“san syo”,对应汉字其实应该是“? 屿”两字。
(第一个汉字忘了,没记住。)
中文版却随便找了“舢休”两个字充数。完全让人雾里看花。
2013年06月25日 10点06分 7
level 13
楼主辛苦了
2013年06月25日 10点06分 8
level 6
可能要玩过日本版的 才比较知道原来游戏设定的名字.....话说光荣很多游戏中文版所找的汉化公司 水平真的很....
2013年06月27日 23点06分 9
level 15
比加雅其实就是占婆历史上使用最久的都城“毘阇耶”
2014年06月30日 14点06分 10
level 3
楼主研究精神是很好,但研究的都是多年前日攻和永远的光荣研究过的东西。重复劳动啊。
舢休,日文サンショ,应为“三屿”。菲律宾古称。
阿拔,日文アバ,应为“阿瓦”。缅甸历史上一个王朝的首都。
以上见永远的光荣09年的某帖。
司卡拉呐=苏卡达纳
比加雅=佛逝
基阿忍=嘉定
洛巴拉巴地=堕罗钵底/佛统
以上见日攻08年及之前的某些帖子。
再更正楼主两个小错误:
1、庇古这个翻译不能算对。标准译法是“勃固”。历史书也有“白古”的译法。“庇古”、“庇谷”之类都是不规范的名字。
2、堕罗钵底的首都是现在的佛统。佛统、大城和曼谷三个城市离得是很近(更确切说以我们中国人的观念来说很近),但完全是三个互不相干的城市,历史上也没有交集。所以“大城可以说是堕罗钵底、阿瑜陀耶和曼谷3座城市通用的古称”云云,无论中国还是泰国都没这种说法。
最后,关于那个“帕内”,霍尔的《东南亚史》一书里提过,比较详细的介绍则在赛代斯的《东南亚的印度化国家》一书里有。特征是“有巨大水池”。算是相当冷僻的历史。有兴趣可以自个查去。
2014年10月25日 17点10分 11
感谢指正和补充
2014年10月27日 00点10分
1