关于DingNing在游戏中使用英文的看法
轮环吧
全部回复
仅看楼主
level 12
熊的选民 楼主
我是反对在文艺作品中滥用英文的。在我看来,需要使用英文的情况只有一种,就是对英文译名的注解。比如:
“你的名字是路西法(Lucifer)。”
其实即使是这种情况,也一般没有必要加上英文注解。而DingNing喜欢给所有人物都起一个英文名字,比如:
“你的名,就是〖SEA〗……”“〖SEE〗,就是你的名,亦是我的名……”
SEA和SEE这两个英文名字,远比不上汐和羲有意境。汐这个字,包含了海洋、轮回(潮起潮落,生生不息)、黄昏的含义。羲这个字,包含了神、太阳、生命的含义。而SEA和SEE呢?
按照作者的设定,汐自古以来就是东方人,不该有英文名字。汉语是人类最古老的语言之一,使用中文名字也符合汐的古老历史。而英语是在近一千年里才出现的,解释不通为什么这些古人会有英文名。如果用古埃及语起个名字或许还说得过去。
再如魔弓Canicula这种本来就是中国文化中的东西,完全可以叫“弧矢九星”、“天弓弧矢”、“射天狼”。Excalibur可以翻译成“湖中剑”、“断钢圣剑”、“誓约胜利之剑”。归尘之蓝(NIRVANA),直接叫“涅盘之蓝”好了。
最无法理解的是DingNing在引用歌词的时候(比如红篇最终战),每句中文都要附上一句英文。这种做法打破了诗的连贯性和美感。而且说实在的那英文也不算很有文采,DingNing还不如把中文改写得宏伟一点。
2013年06月02日 00点06分 1
level 11
个人感觉之所以要用其他语种,无非以下原因:
一部分是为了引申义。就像Black Memorandum有黑色笔记和黑之契两种意思;
一部分是为了防止歧义,因为同样的名可能会有不同的中文翻译(像查拉图斯特拉居然和琐罗亚斯德是一个人!);
一部分是为了对仗工整,在一堆魔*???中出来一个射天狼,可能有点不太和谐。
还有一部分是为了营造气氛,毕竟世界还没有到了都说中国话的地步。
至于违反了以上几条的,我是不太赞同的。
最后一战我很喜欢,如果去掉英文对我来说可能更好一点。人名什么,懂了就好。
其实严谨也是相对的,如果老是按照真实的情况来做游戏,某些地方就会受到限制;但是肆意想象,又怕考据党深究。
我以前还一度很纠结为什么一群东方人,头发却五颜六色的;为何不直接把卡巴拉弄上去;还有大家找回自我后,清一色的穿连衣裙这是要闹哪样等。现在想想,游戏只是外在,里面的东西懂了就好。
说点不敬的话,毕竟人都是要成长的,像在黑之契里,以上的地方就改善了很多。如果下一作出现的话,可能一切都不是问题了吧。
PS:话说熊君游戏做的咋样了?
2013年06月02日 09点06分 2
level 1
英语代表的是“音”
和像意的汉字不一样,只有音才能表达的意思,也是“声”
和思想万物所契合的,宗教名词亦多如此表意。好像佛教的经书,都是音译的。
不是为了标注,而是为了表达,也就是汉语需要这种补充
2013年08月03日 06点08分 3
1