I need help
mltr吧
全部回复
仅看楼主
level 7
Ralyiwill 楼主
Forever里的这句话怎么翻 最后一个词什么意思Some clouds are passing by like Greek gods in diguise
2007年07月24日 07点07分 1
level 8
是disguise意思是 伪装, 你拼错了而已, 呵呵让我翻的话:天空中飘过的云朵有如隐匿的天神forever是好歌, 呵呵,交给你啦!!
2007年07月25日 08点07分 2
level 8
不错。。。继续努力。。
2007年07月25日 11点07分 3
level 6
昨天我再床上想了半天也是DZYC的结果也(我我不是马后炮不是事后诸葛亮)
2007年07月25日 12点07分 4
level 8
呵呵, 这个不用想吧, 本来歌词就是disguise啊.嗯, 大家加油哇!
2007年07月25日 14点07分 5
level 6
是啊~~我支持DZYC的观点话说DZYC的Nothing To Lose译得怎么样了?
2007年07月25日 23点07分 6
level 8
放心, 这两天我就贴上来nothing to lose, 相信我吧
2007年07月26日 06点07分 7
level 7
Ralyiwill 楼主
你知道要是我翻译这句会是什么样子的吗浮云飘过像盛装的希腊众神还是dzyc有文采......
2007年07月27日 04点07分 8
level 7
Ralyiwill 楼主
还是隐逸好要是guise 才可能是盛装
2007年07月27日 04点07分 9
level 8
嗯, 感觉我和你的翻译风格很不一样大家博采众长啦:-)
2007年07月27日 04点07分 10
1