向大神求助夕神喊的是啥
逆转裁判吧
全部回复
仅看楼主
level 13
逆转CP 楼主
2013年05月16日 03点05分 1
level 15
住口?
2013年05月16日 03点05分 2
真心谢谢你
2013年05月16日 03点05分
level 12
闭嘴
2013年05月16日 03点05分 3
level 13
逆转CP 楼主
感谢各位和蔼可亲的吧友们伸出援助之手,原来是住嘴的意思啊
2013年05月16日 04点05分 4
level 6
黙りなァ!!!
da ma ri na
闭嘴吧!!!!
2013年05月16日 10点05分 5
如果是中文读音的话是da ma li na[鲁拉]
2013年05月16日 10点05分
回复@勇敢的跳跃者 :我写的是标准的罗马音[狂汗]
2013年05月16日 10点05分
@勇敢的跳跃者 这样喊起来比异议喊起来爽多了是怎么回事?
2013年05月16日 10点05分
@冰封の闪电 大妈你那!
2013年05月16日 10点05分
level 8
在gba游戏里我听到的唯一语音就是,“咦鸡爱!”“奶偶”,“八嘎
You are(not) alone
You can(not) advance
2013年05月16日 10点05分 6
level 15
看来成叔也算没从逆4完全退化…至少还会直接让对面闭嘴了…[狂汗][狂汗]
2013年05月16日 11点05分 7
是夕神喊的
2013年05月17日 01点05分
回复 352赵云 :[汗]原来如此,,,
2013年05月17日 02点05分
level 13
黑犬!
2013年05月16日 11点05分 8
level 8
我记得逆检里面那个狼搜查官,好像也说过类似的话。。。
2013年05月16日 11点05分 9
他喊的是“天真”
2013年05月16日 12点05分
回复 逆转CP :对对~~walayina大概是。。这样。。。
2013年05月16日 12点05分
回复 绪nick :a ma i na! 意思是你太甜了
2013年05月17日 02点05分
吧务
level 14
sure up!
2013年05月16日 12点05分 10
level 14
闭嘴
2013年05月16日 17点05分 11
level 14
关掉
2013年05月16日 17点05分 12
level 6
闭肛!
2013年05月16日 23点05分 13
level 11
黑的好!
2013年05月17日 02点05分 14
level 7
这……美版会直接翻译成shut up么……>_>
2013年05月17日 03点05分 15
美版很多游戏翻译都很雷人,记得有句撕心裂肺的“やめろう”翻译成语气平平的“stop fighting”,气势马上没了。
2013年05月17日 03点05分
想到美版把狼士龙的amaina翻译成not so fast,我什么也不说了
2013年05月17日 04点05分
@撕裂的节操 不过逆转裁判美版的语音还不错,Objection!Hold it!Take that这三句话都很好
2013年05月17日 04点05分
回复 战地恶魔BFE :不要那么快!
2013年05月17日 08点05分
level 11
似乎默字下面四点的方向有问题...
2013年05月17日 11点05分 16
日语和中文汉字有差异
2013年05月17日 14点05分
回复 宅男の轮廓 :查完日语字典才发的这贴。日语同三右一左(标准字体)。
2013年05月17日 14点05分
吧务
level 10
念团 压夯!
2013年05月17日 12点05分 17
1