level 15
绅士煞嘛
楼主
分析人物,我们首先来了解人物.....
满大人,曼达林.我们先来说说这翻译名的由来....
角色英文原名"MANDARIN"翻译成中文,就是"普通话"还有个意思..满清官员.所以角色被叫做"满大人"
其实各位被误导了.....有个满清官员的含义就叫"满大人"了?其实真相比你们想象的还要简单.
满大人....请把这三字儿.用汉语拼音拼一下MAN(满)DA(大)REN(人)
把三字儿拼音何到一起就成了"MANDAREN"
然后我们把原英文名和汉语拼音做出对比....
原名:MANDARIN
拼音:MANDAREN
除了I变了E.几乎一模一样...于是呼...就叫他"满大人"了
至于"曼达林"这音译的"官方翻译"..谁爱叫谁叫去.就在下来说"满大人"这三字儿电脑里打起来都感觉顺手好多.所以是不打算改口叫满大人之外的翻译的.
嗯,扯了些有的没的.正题楼下继续...

2013年05月02日 11点05分
1
满大人,曼达林.我们先来说说这翻译名的由来....
角色英文原名"MANDARIN"翻译成中文,就是"普通话"还有个意思..满清官员.所以角色被叫做"满大人"
其实各位被误导了.....有个满清官员的含义就叫"满大人"了?其实真相比你们想象的还要简单.
满大人....请把这三字儿.用汉语拼音拼一下MAN(满)DA(大)REN(人)
把三字儿拼音何到一起就成了"MANDAREN"
然后我们把原英文名和汉语拼音做出对比....
原名:MANDARIN
拼音:MANDAREN
除了I变了E.几乎一模一样...于是呼...就叫他"满大人"了
至于"曼达林"这音译的"官方翻译"..谁爱叫谁叫去.就在下来说"满大人"这三字儿电脑里打起来都感觉顺手好多.所以是不打算改口叫满大人之外的翻译的.
嗯,扯了些有的没的.正题楼下继续...























