level 6
问一下懂日语的朋友,姐姐的日文罗马拼音里究竟Izumi Sakai中哪一个是泉水的意思?似乎日本人喜欢将名字的罗马字符写成英式的 先名后姓,按这个说法Izumi是泉水的意思,可我老觉得应是Sakai
2007年07月16日 10点07分
1
level 6
似乎直接称姓对对方不礼貌,用名字比较好。我身份证里面用的是Sakai,得改下
2007年07月16日 10点07分
6
level 0
Izumi的汉字可以写成“泉水”也可以写成“泉”一个字Sakai是“坂井”,另外“酒井”也同音
2007年07月16日 10点07分
8
level 6
关于称呼,我知道一点点中国古代,熟知三国的朋友应该知道,古人对对方直接称名是极为不敬的,一般是称字,而只有自己谦称时才说名;当然如果对方称呼的是姓也是可以的,比如说:诸葛先生而在日本里,我以前看柯南时(迷宫的十字路口中),柯南直接称服部平次为服部时,被和叶给骂了,而且和叶自己称他也是平次。从这一点可以看出日本跟中国古代不一样。
2007年07月16日 10点07分
9
level 0
靠..直接称名才是不礼貌..一般只有亲友才能直呼名字...如果关系很亲密那再叫姓的话也是不礼貌的..在熟人中用敬语是很傻的...
2007年07月16日 18点07分
11
level 6
日本方面的文化确实不清楚,平时动画片里面柯南中,就称呼名的有:柯南,元太,兰...称名的好像只有:慕目叫毛利小五郎为毛利,(还有工藤);还有平次叫新一为工藤;火影里面好像经常是叫名的而迷宫的十字路口里面是相对较严肃地说出要叫名不应叫姓氏的
2007年07月17日 12点07分
12
level 0
叫姓才是生疏吧........XX君,XX先生,一般只有熟人才叫名字或小名
2007年07月17日 13点07分
13