(二年八班·课本剧)啦啦啦,课本剧改后稿隆重登场!
大连市第三十九中学一年八班吧
全部回复
仅看楼主
level 11
一楼先放几个比较喜欢的人
镇楼
2013年04月17日 13点04分 1
level 10
无稿无真相~~~
【周日的比赛要加油啊】
2013年04月20日 00点04分 2
有情况,段时间内发不了,还有很多人的词改了。
2013年04月20日 14点04分
回复 谁懂月色的寂寞 :哦好吧
2013年04月21日 11点04分
level 11
定不负重望!
2013年04月20日 14点04分 4
level 11
“镇楼”的人好多啊
“镇楼团”么
2013年04月21日 04点04分 5
算是吧。
2013年04月21日 13点04分
level 9
唉,失败了,集体最后一名,Ms张获得了特等奖,免费参观美国高中!
2013年04月21日 07点04分 6
你怎么知道是集体最后一名。
2013年04月21日 13点04分
你个先抱忧不报喜的东西,删了重发!
2013年04月21日 13点04分
level 13
算不上最后一名,四五名左右,初一同胞或《三打白骨精》是最后一名
2013年04月21日 07点04分 7
level 9
你跟他们比啊?!
2013年04月21日 09点04分 8
level 10
没关系没关系……

(尼美呵呵)
不要在意这些细节
还有张小尼美(Ms Z)什么时候走?
2013年04月21日 11点04分 9
谁晓得啊。
2013年04月21日 13点04分
level 11
Necklace
    道具:音乐(德彪西《月光曲》)翰施特劳斯《蓝色的多瑙河》,
  男士西服一套 礼服至少2套 桌子 椅子两张(单人椅) 沙发 公园长椅 门 纸做的窗户 玫瑰花
  请柬 玫瑰花 珍珠项链 手链及一些首饰 梳妆盒
  扫帚 抹布 水桶 “十年后”的牌子
  人物:旁白39 Mathilde26 P22 Forestier30和她仆人20 舞会4对店主:35 老婆婆32 雇主:31 高利贷主:5
  
2013年04月22日 13点04分 10
更正一下,雇主和店主都由35号扮演,没有老婆婆。
2013年04月22日 13点04分
弗莱斯捷夫人的仆人由32号扮演。
2013年04月22日 13点04分
高利贷主为乙,雇主为丙。
2013年04月22日 13点04分
level 11
音乐(德彪西《月光曲》)旁白,玛蒂尔德上场,站在窗边凝视窗外,沉思,而后慢慢走向舞台中央,坐下,梦想,神情随旁白内容而变化。
 马帝尔德:第一人称: Mathilde was one of those pretty and charming young creatures who sometimes are born, as if by a slip of fate, into a family of clerks. She had no dowry, no expectations, no way of being known, understood, loved, married by any rich and distinguished man; so she let herself be married to a little clerk of the Ministry of Public Instruction.
2013年04月22日 13点04分 11
level 11
三天后
  ( 音乐 :舒伯特《小夜曲》尾声)
  夜会的日子近了,但是她显得郁闷、不安、忧愁。(玛坐在椅子上,沉思,面带忧愁)
  "What is the matter? Come, you have seemed very strange these last three days."
  皮:怎么啦,看看,这三天来你非常奇怪(温柔地,关切地)。
  “It annoys me not to have a jewel, not a single stone, to put on. I shall look like distress. I would almost rather not go to this party.”
  玛: 让我发愁的是一粒珍珠、一颗宝石都没有,没有什么好戴的,我处处带着穷酸气,我还是不去参加这个夜会了。(略带埋怨)
  “You will wear some natural flowers. They are very stylish this time of the year. For ten francs you will have two or three magnificent roses.”
  皮:(沉思片刻)买几朵鲜花吧,在这个季节里,这是很时兴的,花十个法郎,就可以买二三朵别致的玫瑰。
  “No; there’s nothing more humiliating than to look poor among a lot of rich women.”
  玛:(身子转到一边,依旧任性地)不成,在阔
太太
中间露穷酸相,再难堪也没有了。
  “What a goose you are! Go find your friend, Mme. Forester, and ask her to lend you some jewelry. You know her well enough to do that.”
  皮:( 窘迫地立在一边,绞尽脑汁)哎呀,你真傻,向你的好朋友佛莱思节夫人借几样珠宝,不就成了?你跟她很有交情,这点事满可以办到的!
  “That’s true. I had not thought of it
  玛:(兴奋地从座位上跳起来,拉住皮袖子)真的,我倒没想到!
2013年04月22日 13点04分 13
level 11
第四幕丢项链及还债
  (音乐弱)
  The party is really happy today !ah Ah. 玛:(进门后,脱下旧外套,提起裙摆,跳几步华尔兹)
  今天的晚会可真愉快啊!。
  玛:啊呀!
  "What is the matter with you?"
  皮:怎么啦?(不知发生什么事,语气平缓地)
  "I have--I have--I've lost Madame Forestier's necklace," she cried.
  玛:我……我……我丢了佛来思节夫人的项链了!
  "What!--how? Impossible!" "You're sure you had it on when you left the ball?"
  皮:(急)什么!不会的!你确信你在舞会上还戴着它吗?(找妻子脱下的旧大衣)
  "Yes, I felt it in the vestibule of the minister's house."
  玛:是呀,我肯定掉在舞会上了
  But if you had lost it in the street we should have heard it fall. It must be in the carriage."
  皮:万一掉在路上了呢,一定是掉在马车上了,马车上。
  Yes, probably. it in the carriage
  玛:很可能,一定是掉在马车上了。(哭,趴在桌子上)
  "I shall go back on foot," said he, "over the whole route, to see whether I can find it."
  皮:(沉默,吸烟)好吧,我把回来的路找一遍,再去警局问问吧。(下)
  My necklace, my necklace. God bless
  玛:我的项链,我的项链,上帝保佑(在胸口划十字,回忆)(坐下,哭)
  旁白:perir went to police headquarters, to the newspaper offices to offer a reward; he went to the cab companies--everywhere, in fact, whither he was urged by the least spark of hope.
  She waited all day, in the same condition of mad fear before this terrible calamity.
  How?
  玛:(急忙站起,走到门口,停住做一番祈祷,开门)怎么样?
  皮:低下头无奈地摇摇头,
  so, how could I return the necklace tomorrow? 玛:(哭)那,那我明天怎么去还项链?(坐下更大声地哭)
  "You must write to your friend," said he, "that you have broken the clasp of her necklace and that you are having it mended. That will give us time to turn round."
  皮:(坐下,沉默)那就先给你朋友写封信,说你把项链的搭钩弄坏了,正在修理,过几天再还,这样才能有周转的时间。
  Ok
  玛:好吧。,(坐下写信)
2013年04月22日 13点04分 16
level 11
玛(离开,叹气,不久老婆婆关上门,转身,敲下一扇门,门开,出来的是一位矮小精明的男人,衣着华丽)乙:Oh,poor girl,can I help you?Come in and have some coffee please.玛(诚惶诚恐):Oh,thanks,but,I want to lend some money for ……a necklace,I have damaged it.乙(挥挥手,表示已了解)I see .But it doesn’t matter,only a necklace.I can pay for it easily.You need that money,right?I often help poor people like this.玛(感激状)It’s nice for you to say that,but it’s a lot of money.乙 (笑)Don’t worry,it’s my pleased to lend my money to a kind girl.玛(激动地)How kind you are !But……but I may keep it for a long …time.甲:Don’t be nervous, just extra 2000 frence for interest ,you can keep 10000 Francs for 5 years ,OK?玛(茫然恐惧)Interest?I…..I don’t know ……I just think…..OK,I’ll take it .甲:Sign here,please.And here is the money.
2013年04月22日 13点04分 17
level 11
第二场:旁:Mathilde lended enough money,about 46000 frencs.Now,she goes to the shop to buy the necklace.玛(狼狈状,冷饿渴衣着破烂走进门)店Do you know where here is?玛(结巴)But …but I want to buy that necklace .Yes,it’s over there.店(冷笑)That?You must don’t know the price of it.It costs 46000 frencs.Do you know?玛(气愤)That’s 46000 frencs .店(呆住)Ah,honoured lady ,please excuse me for my word Come this way.Do you want to put it on?玛No,please give it to me .(颤抖着接过项链),亲吻。Darling ,出店,停住脚步:But,I,still need to pay for ,46000frencs.
2013年04月22日 13点04分 18
level 11
第三场:旁:after sending the necklace back,mathile goes to that usurer’s house and begin to work 场景:衣服要堆得高玛:洗衣服中,停下,屡一下头发,叹气 丙:where is my dinner dress? Blast Mathile what are you doing now! lazy women!玛 低头sorry madam(委屈状)Here it is. 丙You must finish all your work before I come back and get the dinner ready. 玛But…I’ve already finished washing them. 丙Shut up! look at the clothes you wash ,I’ve never see a clothes like this they are dirtier than the floor. yes , (走进,把洗过衣服扔到地上)dirtier than the floor!
2013年04月22日 13点04分 19
level 11
.六幕【明真相】
  (音乐起——马格纳《美丽的早晨》)
  ( narrator ) at the end of tenth years, the debt was gone finally. One day, she went to the park for a walk, after one weeks tired .
"Good-day, Jeanne."
    But--madame!--I do not know--You must have mistaken."
    who are you, dirty dead, don't get close tou our lady! 仆人:你是谁,脏死了,别靠近我们太太!
  "No. I am Mathilde Loisel."
  玛:没错,我是玛蒂尔德啊!(同时用手去抓佛的手)
  "Oh, my poor Mathilde! How you are changed!"
  佛:(把手缩回,上下打量玛)啊!……我可怜的到蒂尔德,你怎么变成这样?
  "Yes, I have had a pretty hard life, since I last saw you, and great poverty--and that because of you!"
   "Of me! How so?"
    "Do you remember that diamond necklace you lent me to wear at the ministerial ball?"  "Yes. Well?"
    Well, I lost it.
    "What do you mean? You brought it back.
    "I brought you back another exactly like it. And it has taken us ten years to pay for it. You can understand that it was not easy for us, for us who had nothing. At last it is ended, and I am very glad."
    "You say that you bought a necklace of diamonds to replace mine?"
    "Yes. You never noticed it, then! They were very similar."
    Oh, my poor Mathilde! Why, my necklace was paste! It was worth at most only five hundred francs!"
  At the end of the play,mathild realized that the necklace was paste and was so surprised to hear that.however ,if mathiled didn’t borrow that expensive necklace from forester ,if she told forester she had lost forester’s necklace ,if she didn’t enjoy herself very much during the party ,maybe she wouldn’t spend her time on the dept ,maybe she would enjoy the party for a long time.So ,that’s the end of our performance (齐):thank you for watching.
2013年04月22日 13点04分 20
1