【BBC】美丽中国。无字幕视频+自己的听写记录。
林州一中吧
全部回复
仅看楼主
level 13
本来想发到英语吧去的,怕自己不能坚持更下去。就放到这儿吧。
视频是从优酷找的没字幕的。拿来练听力。网上有带字幕的视频。感兴趣的自己下载。
2013年03月27日 10点03分 1
level 13
2013年03月27日 10点03分 2
level 13
The last hidden world, China.
For centuries, travellers to China have told tales of magical landscapes and surprising creatures. Chinese civilization is the world's oldest, and today,
it's largest, with well over a billion people.
It's home to more than 50 distinct
ethnic groups and a wide range of traditional lifestyles,
often in close partnership with nature.
We know that China faces
immense social and environmental problems, but there is great beauty here, too.
China is home to the world's highest mountains,
vast deserts ranging from
searing hot to mind
-numbing cold, steaming forests harboring rare creatures, grassy plains beneath vast horizons, and rich tropical seas.
Now for the first time ever, we can explore the whole of this great country, meet some of the surprising and
exotic creatures that live here and consider the relationship of the people and wild life of China to the remarkable landscape
in which they live.
This is wild China.
2013年03月27日 10点03分 3
level 13

红色标记的是我没听出来的,或者不认识的单词,或者觉得重要的单词,或者和网上的字幕对比以后觉得有歧义的。每听完一段后我自己总结一部分笔记。
1、
it's/its 网上的字幕大都给的its,我反正闹不懂结构,如果用it's,有感觉后面要加the。此处留有疑问。
2、
ethnic n.少数民族的成员。以后就学会怎么表达中国有56个民族了。
3、
often 视频里念的时候t还发音了。自己一开始听的时候一直没听出来是什么个单词,后来看了字幕知道是often,从网上查发现还真有人那么念。
4、
immense adj.极大的,巨大的;浩瀚的,无边际的
5、
vast adj.广阔的;巨大的;大量的;巨额的
6、
searing adj.烧灼的;灼热的;炽热的;
7、mind-
numbing numb vt.使麻木,使麻痹。
8、
exotic adj.异国的;外来的;异乎寻常的,奇异的;吸引人的
9、
in which 听了N遍听in很模糊,不过看结构应该是有in的吧。
2013年03月27日 10点03分 5
level 13
题外话,关于拼写。
很多单词都有两种拼写,这里遇到了traveller/traveler和harbour和harbor,我就自己任选了。如果确实发现有错的告诉我。
蛋疼的问题就是traveller明明常用一点字典也查的到,在wps里面用拼写检查的时候却显示是错误的。忽略。
2013年03月27日 11点03分 6
level 14
嗯嗯。
2013年03月27日 11点03分 7
level 13
你让我这个懒得练的英转生情何以堪啊
2013年03月27日 11点03分 8
我就是闲得给自己找点事情做。。做出来给人看可能还能多做点。。自己闷着做太容易半途而废了。。
2013年03月27日 11点03分
level 13
词组的话,本来不想再自己做笔记的,因为大都一眼就能看出来重要。
想了想就只抽出来不标注释好了。
It's home to
distinct ethnic groups
a wide range of traditional lifestyles
in close partnership with nature
face ... problem
vast deserts ranging from searing hot to mind-numbing cold
2013年03月27日 11点03分 9
level 13
(翻译的话太难了,直译出来很不好听,意义的话很多字眼不好把握。还是试试吧。仅作为理解之用,不要对比单词。)
最后一片隐秘的世界——中国
数百年来,到过中国的旅行者讲述了关于中国奇妙的山水风景和令人惊奇的生物的故事。中华文明是这个世界上最古老的文明,而如今,拥有十亿以上的人口,它在世界上是最庞大的。
中国是50多个民族的故乡,他们有着各式各样的生活方式,而且经常和自然有这紧密的联系。
我们都知道中国现在面临着巨大的社会和环境问题,但是这里还是有很美丽的东西。(杀了我吧翻译的毛线啊。。)
中国有着世界上最高的山脉,有着从灼热到冻的人没有直觉的广阔沙漠,有栖息着珍惜动物的云雾弥漫的森林,有着一望无际的草原和丰富的热带海洋。(……翻译的毛线啊!!以后还是不要翻译了。。)
现在作为有史以来的第一次,我们可以探索这整个伟大的国度,见到那些生活在这里的令人惊讶的异乎寻常的物种,然后探讨中国人和野生动物与他们生活的美丽山水间的关系。
这就是,美丽中国。
(杀了我吧。。)
2013年03月27日 11点03分 10
不用杀。夸你的话显得品味低……不过看出点儿门道了。加油。
2013年03月27日 15点03分
其实我想说,还不错。
2013年03月27日 15点03分
回复 Nobal :[拍砖]
2013年03月27日 15点03分
2013年03月27日 15点03分
level 13
Our exploration of China begins in the warm, subtropical south.
On the Li River, fishermen and birds
perch on bamboo
rafts, a partnership that goes back more than a thousand years.This scenery is known throughout the world, a
recurring
motif in Chinese paintings and a major tourist attraction.
2013年03月27日 12点03分 11
level 13
1、
perch vt.& vi.栖息;停留;(使)坐;(使)坐在…边沿
2、
raft n.木筏;橡皮艇
3、
recurring adj. 重复出现的
4、
motif n.(文艺作品等的)主题;
2013年03月27日 12点03分 13
level 13
词组
goes back more than a thousand years
is known throughout the world
tourist attraction
2013年03月27日 12点03分 14
level 11
想想半年的英语学习[转头]
面壁去了[拍砖][拍砖]
2013年03月27日 13点03分 15
我也差不多。。面壁好多次了。。
2013年03月27日 13点03分
level 13
1、
up to 刚开始听的about,后来看字幕发现是up to,多达250天。
2、
standing water 积水
3、
godwit n.黑尾豫;塍鹬(总之就是一种鸟吧)
4、
probe
vt.盘问;(用试探性袭击等)侦察(敌情);用尖物刺穿(物件);用力使向前推进
5、
(it) 听了好多次发现没有it,可能是口语里的省略吧。留疑问。
6、
thrive
vi.兴盛,兴隆;长得健壮;茁壮成长
7、
swampy
adj.沼泽的;似沼泽的,软而湿的
2013年03月28日 04点03分 18
level 13
The Chinese have been
cultivating rice for at least 8,000 years. It has transformed the landscape.
Late winter in southern Yunnan is a busy time for local farmers as they prepare the age-old
paddy fields ready for the coming spring. These hill slopes of the Yuanyang County
plunge nearly 2,000 metres to the floor of the Red River valley. Each contains literally thousands of
stacked terraces
carved out by hand using basic digging tools. Yunnan's rice terraces are among the oldest human structures in China. Still ploughed, as they always have been, by
domesticated
water
buffaloes, whose ancestors
originated in these very valleys.
2013年03月28日 09点03分 20
level 13
1、
cultivate vt.耕作,种植;教养,栽培;改善;
2、
paddy n.稻;谷;
3、
plunge vt.用力插入;使陷入
4、
stack v.堆积
5、
terrace n.台阶,阶地;
6、
domesticated adj.喜欢家庭生活的;(指动物)被驯养了的 v.驯化( domesticate的过去式和过去分词 )
7、
buffaloe n.水牛
8、
originate
vi.起源于,来自;
2013年03月28日 09点03分 22
level 13
词组
prepare ... ready for
carved out by hand using basic digging tools (这个结构能不能用到写修红旗渠的文章里)
2013年03月28日 09点03分 23
level 13
题外话。
这里介绍的是云南哈尼族开垦的哈尼梯田,这里主要是说的元阳梯田。感兴趣的可以自己了解一下。已经开始申遗。
另外就是最近关于元阳梯田的一个新闻。我把链接贴上来。有点地理和生物常识的对这个新闻会有点感觉。
元阳人虾大战:政府斥资百万购药灭虾引发学界争议
http://finance.ifeng.com/news/region/20130328/7835881.shtml
最后放个图片。为了省流量就不发更多的了。网上挺多很美的图片的。
2013年03月28日 09点03分 24
level 14
我是来
挽尊
的。
2013年03月28日 09点03分 25
谢挽。
2013年03月28日 09点03分
2013年03月28日 10点03分
level 13
This man-made landscape is one of the most amazing engineering feats of pre-industrial China.
It seems as if every square
inch of land has been pressed into cultivation.
漏了两句,这两句不难。inch那个单词比较难听出来。
2013年03月28日 09点03分 26
1 2 尾页