Du hast到底是什么意思?!
rammstein吧
全部回复
仅看楼主
level 1
轩辕一尘 楼主
Rammstein可以说是唯一一个为中国乐迷所熟知的使用德语演唱的团体。我想,这其中一个很大的理由在于他们犹如战车般的摇滚和震撼人心的节奏感。代表作Du hast即是如此,或许有人听过这首歌的英文版(英文译成了You hate),猜测这是一首宣泄仇恨的歌曲,但可能真正理解这首歌的歌词含义的乐迷不是很多。故分析其歌词如下:德文歌词:Du...Du hast/hasst...Du hast/hasst mich...Du...Du hast/hasst...Du hast/hasst mich...Du...Du hast/hasst...Du hast/hasst mich...Du...Du hast/hasst...Du hast/hasst mich...Du...Du hast/hasst...Du hast/hasst mich...Du hast/hasst mich...Du hast mich gefragt...Du hast mich gefragt...Du hast mich gefragt und ich habe nichts gesagt.Willst du, bis der Tod euch scheidet,Treu ihr sein für alle Tage?Nein!Nein!Willst du, bis der Tod euch scheidet,Treu ihr sein für alle Tage?Nein!Nein!Du...Du hast/hasst...Du hast/hasst mich...Du...Du hast/hasst...Du hast/hasst mich...Du...Du hast/hasst...Du hast/hasst mich...Du hast/hasst mich...Du hast mich gefragt...Du hast mich gefragt...Du hast mich gefragt und ich habe nichts gesagt.Willst du, bis der Tod euch scheidet,Treu ihr sein für alle Tage?Nein!Nein!Willst du, bis zum Tod der Scheide,Sie lieben auch in schlechten Tagen?Nein!Nein!Willst du, bis der Tod euch scheidet,Treu ihr sein....?Nein!Nein!因为歌词一共就是反复重复这几句话,所以我分别把每个独立句子翻译出来。1)Du 你2)Du hast 你有 / Du hasst 你恨3)Du hast mich 你有(无意)/ Du hasst mich 你恨我4)Du hast mich gefragt und ich habe nichts gesagt.你问我,我没有回答5)Willst du, bis der Tod euch scheidet,Treu ihr sein für alle Tage?直到死亡分离你们的那天,你是否愿意每天真诚地对待她?6)Nein 不这首歌的歌词玄妙之处一共有3处第一处: 本以为歌词的第一部分只是简单地把Du hast mich gefragt(you have asked me)这句句子递进+重复,事实上,因为hast 与hasst 同音,所以,于此同时,歌手在不停地重复另一个单词,"hate",不停地唱到you hate me,令人联想到的是,感情误入歧途所产生的一种很深的仇恨。第二处:Willst du, bis der Tod euch scheidet,Sie lieben auch in schlechten Tagen?Willst du, bis zum Tod der Scheide,Sie lieben auch in schlechten Tagen?咋一看来,两句句子没有多大分别,事实上,der Tod scheidet euch(= death separates you),der Tod der Scheide(=the death of Vagina)。所以,歌手事实在唱的是:如果没有了性,你还会每天一如既往爱她?第三处:整首歌问的问题,事实上以德国婚礼上誓言为基础。按照习俗,婚礼上,面对新人的问题是:Wollen Sie einander lieben und achten und die Treue halten bis dass der Tod euch scheidet? (你们两位是否愿意始终爱对方,尊重对方和真诚地对待对方,直到死亡的到来?)问题的回答当然应该是"Ja" (是),可是这首歌中,我们听到的,却是那无比坚定的Nein(不),令听者非常沉重。 中文基本翻译:你 你恨 你恨我 你有问过我 你有问过我,而我什么都没有回答 你想要吗, 直到你真的死去 终日忠实于她 不 你想要吗, 直到你真的死去 去爱她,甚至在糟糕的日子 不
2007年06月26日 10点06分 1
level 0
翻译的比较好~!~!~!LZ很强~!
2008年12月13日 14点12分 2
level 7
哇哦、、厉害、、
2008年12月13日 14点12分 3
level 0
厉害!
2008年12月16日 09点12分 4
level 0

2008年12月17日 23点12分 5
level 10
好贴!顶!真想拜LZ为师啊…
2008年12月18日 08点12分 6
level 0
太牛逼了!!!!
2008年12月18日 09点12分 7
level 13
是很强的贴!
2008年12月22日 02点12分 9
level 0
加精
2009年01月04日 08点01分 10
level 0

2009年01月05日 00点01分 11
level 0
D
2009年01月05日 04点01分 12
level 1
楼主 够专业的啊。。。。翻译的不错 尤其是意译!!!!
2009年01月05日 05点01分 13
level 0
经典,建议都看看。
2009年01月14日 16点01分 14
level 1
哦 才知道是这个意思 楼主辛苦了
2009年01月17日 05点01分 15
level 6
顶LZ
2009年01月17日 07点01分 16
level 0
帖子很老了!
2009年02月15日 02点02分 17
level 1
辛苦了
2009年02月15日 05点02分 18
level 0
加精啊
2009年02月15日 09点02分 19
level 5
学习中……
2009年02月16日 11点02分 20
level 1
-天呐
-LZ2007年的帖子
-到2008年才被人翻出来
-而且我们看到的时候都已经是2009年了
-。。
2009年03月20日 06点03分 21
1 2 3 4 5 6 尾页