Hermione的中文译音应该是~~~~~~~~~
哈利波特吧
全部回复
仅看楼主
level 1
伊蒂丝 楼主
我无聊时查字典原来Hermione的意思是神话里的一个人物叫:赫密麦尼
2004年06月25日 09点06分 1
level 2
译音好像是 荷麦妮
2004年06月26日 04点06分 3
level 2
恩,从字母上来看,我觉得……荷曼妮,差不多。
2004年06月26日 07点06分 4
level 0
荷米恩是赫敏男朋友的发音,正版书上都是叫赫敏
2004年06月26日 11点06分 6
level 1
哈哈,因为克鲁姆是保加利亚人,说不好英语,只能叫她赫米恩了……
2004年06月27日 08点06分 7
level 2
正版是赫敏不错,但Hermione怎么译也不会译成赫敏吧
2004年06月28日 08点06分 8
level 0
可是,我还是觉得赫敏好一些~~~~~~~~~~我记得在电影里面,不知是第一部还是第二部,就翻译的是“荷曼妮” ——钰儿
2004年06月28日 08点06分 9
level 0
赫米欧妮
2004年06月28日 08点06分 10
level 0
赫曼妮
2004年08月01日 06点08分 11
level 0
应该是赫米欧妮(Hermone),罗琳的这个名字是希腊辩术之神赫尔墨斯(Hermes)的阴性形式.
2004年08月01日 08点08分 12
level 0
盗版电影上是妙丽和卡莫尼
2004年08月03日 06点08分 13
level 1
应该是赫米奥妮,希腊神话中变成石头的人,这点跟第二本的情节是一样的.
2004年08月03日 06点08分 14
level 0
我看过第三部电影了,是英文发音的,在那里哈利叫她卡莫尼,千真万确!
2004年08月03日 12点08分 15
level 1
呵呵,偶的英文名就是这个啊~~应该是和 莫 你,有点奇怪,但是这么多人叫我,我很开心呢...
2007年03月15日 06点03分 16
level 0
根据罗琳自己说是来自莎士比亚的戏剧《冬天的故事》 看来发音应该要按英语发音,似乎 荷米恩更为准确点,不过原版为了让主角名字都是两个字,所以翻译成这样,并没有什么问题,中国很多翻译品也都是这样。
2007年03月15日 08点03分 17
level 0
从发音看 应该是赫麦厄妮
2007年03月15日 10点03分 18
1