4P在设定机体的时候到底有没有考虑英文名……
阿露菲米吧
全部回复
仅看楼主
level 10
日文名好说,直接找原版rom就可以。
至于英文名,虽说官方也发行了英文版的 super robot taisen original generation 2,
但是有一些翻译和官方的其他材料有出入,比如大地神(スレードグルミル),寿屋的授权模型上称作sladegelmir(同时也是机战世界机体图鉴中的英文名),但是wiki中无相关页面。
(淘宝实物图)
(总部图)
而英文rom里,机体被称作Thrudgelmir
已经得到证实的是,大地神的名字来源于北欧神话,(沃丹wodan,伊米尔ymir,咆哮巨人bergelmir同样源于此),而在北欧神话的名字与英文rom相同,Thrudgelmir
由此,我猜在这部机体的初始设定中就没有英语名,无论是寿屋还是ATLUS(OG2美版的代理or发行商),都是按照日文名及相关设定,自己给机体起名。thrudgelmir直接引用了北欧神话,而寿屋起这个名……一方面更加贴近スレードグルミル的发音,另一方面,难道是谐音blade(利刃)?
2013年02月05日 15点02分 1
level 11
看见楼主的第一张图……忽然有一感悟!!就是……大地神的头比他的拳头还小……
2013年02月05日 15点02分 2
拳头也是头啊[睡觉]
2013年02月06日 02点02分
level 14
嘛 现在很多作品都喜欢拿北欧神话来起名 毕竟拿本国历史里的东西会给人烂俗的感觉
2013年02月06日 01点02分 4
level 13
阿露开大地神是个神马情况
2013年02月06日 02点02分 5
level 11
就和模拟器截图一样,阿露的名字“Alfimi”,而百度百科上是“Alchimie ”估计英文rom是根据罗马音来的吧[揉脸]
2013年02月06日 05点02分 6
level 12
[瀑布汗~]原本就是用日文假名译的
抽风点没准原名译成日文,日文再二次翻译
2013年02月06日 12点02分 7
1