【★同人收藏★】樱思物语 By Cicala
东京十字吧
全部回复
仅看楼主
level 6
注解一下,这是“伊势物语版”,也就是笔记体诗话一类的东西。有朝一日也许写个叙事体的,不过那也得可能才行,而且故事名字一定会改。另外,里面提到的诗倒是真的……             樱思物语              By  Cicala第一话  不知哪朝哪代有一人,九岁之时,偶然走到京都的樱花林。其时正是冬末春初,樱花未放,雪压樱枝。此人见了仍然意兴盎然,咏歌道:  冬行春令,花自空中落。  以此度彼,春到云对侧。  ——《古今集·冬·330》  [冬ながら  空より花の  散りくるは  云のあなたは  春にやあるらむ]第三话  不知哪朝哪代有一人,据称在樱树下遇见了樱花的精灵,与那精灵相交甚密,时常作歌应答,把酒同欢,其状令人羡慕。但有京中阴阳师言,那樱树有前谋反大臣等的怨灵作祟,乃大凶之树。宫里便命人修持作法,不许靠近。做法久了,那树精终于露出怨灵的面目,不敌逃去。京中人都说:“哎呀,真是太庆幸了。”惟有那人闷闷不乐。分别日久,方觉思念之深,超于友情。于是咏歌道:  风吹花落香消散,残英败叶空悲叹。  谁知风孽宿何处,指点吾去诉此怨。  ——《古今集·春·76》  [花散らす  风の宿りは  たれか知る  われに教へよ  行きて恨みむ]第六话  不知哪朝哪代有一人,整日思念远去之人,不料所思念的那个人又出现了。其人大喜,说道:“阴阳师所说,都是假的吧?”对方笑言道:“我的确是前谋反大臣的怨灵,缠于樱花树上而成的妖孽。先前为借你接近朝中权贵,才特意笼络你,不料终究大事不成,你真是太过无用,生亦无益,不如由我杀了你吧。”现出狰狞容貌,欲噬此人。这时阴阳师赶来,那妖孽便遁去了。此人惊恐异常,终日不乐。后来再想,又觉得死于此妖手中未尝不是幸事。于是咏歌道:  此生所祈愿,长眠樱花前。  时需二月里,阳春月正圆。  ——《山家集·上·77》  [愿 は くは  花のもとにて  春死なむ  その如月の  望月のころ]第七话  不知哪朝哪代有一人,终日思念那离他而去的人,辗转不得入睡。因而咏了这样的诗歌。言语虽如怨谤,其中的意思却实有憾焉。  早春山樱开,盛放花如海。  若得无此花,春心长自在。  ——《古今集·春·53》  [世の中に  绝えて 桜の  なかりせぼ  春の心は  のどけからまし]第八话  不知哪朝哪代有一人,虽然被对方所离弃,时日愈久,却竟思念不休。无法与思念之人相见,觉得自己于对方是毫无用处之人,心中痛苦难当。于是咏歌道:  恋火寸心烧,身焚入重霄。  情燃人憔悴,念此泪悄悄。  ——《新古今集·第十二卷·1081》  [下燃えに  思ひ消えなむ  烟 だに  迹なき云の  果てぞ悲しき]第十二话  不知哪朝哪代有一人,长年思念离他而去之人而不得。恰逢京中有恙,妖孽结集作祟,将宫中后花园院(真的有哦)御笔亲绘的一副七曜图屏风劈坏,险些伤及御体。一时人心慌乱,都道:“这是佛祖引退、阿修罗当道的末世来了,我等性命不保。”此人虽不欲贪生,却因祖上有蒙皇恩,故参与追讨。彼时在众妖百鬼之中,却见到日夜思念之人的踪迹。此人感慨交加,无言以答。因早存心被那妖孽所杀,故而装作招架,并不还手。谁知那妖孽竟被这小小一击而灭。此人大为诧异,问道:“为何如此?”樱精说道:“君之姐当年舍身修持,自神宫求得护身符咒一道,令一切妨害皆不得近君之身,凡有精灵恶祟欲加害,必然返回伤已。当年未能杀你,亦因此符咒也。”此人骇异道:“既然知有此符咒,何以今日还要加害于我呢。”樱精笑而不答,一时间随风消逝无踪。转瞬之间,昔年的樱树也全部枯死,再不开花。此人心中不知悲喜,惟独怅恨樱花早凋,虽愿以己之命相换,易樱花再度盛放一宵,亦不可得矣。于是咏歌道:  春光知昼暖,樱花艳色浓。  奈何早凋落,归去太匆匆。  ——《古今集·春·84》  [ひさかたの  光 のどけき  春の日に  しづ 心 なく  花の散るらむ]  至于此人最后结果如何,则不得而知了。(完)  这是仿照《伊势物语》写的东西……算我发疯,原谅我吧。其实还有一首诗,很可以接在结尾后头的:  只为易零落,樱花愈可珍。  君看浮世上,何物得长生?  此诗或可解悲哀之意。
2007年06月14日 07点06分 1
level 1
花从枝上落,飘散竟无常。
花落随流水,空如泡沫光
 
 ——菅野高世 东宫雅院见樱花散落御沟流水
2009年06月04日 08点06分 3
1