【Neil's Puppet Dreams汇总贴】七集正剧 + 两集幕后
nph吧
全部回复
仅看楼主
level 10
鬼澈_索隆 楼主
以截图
镇楼
.
吧里人不多 又几乎是潜水党
我作为木有消息来源的fan 经常因各位大神突然发帖倍感惊喜
特此致敬.
继续默默地在吧里自娱自乐.
2013年01月30日 14点01分 1
level 10
鬼澈_索隆 楼主

第一集. The Lullabye 摇篮曲
Welcome to the brain of one of the sickest puppeteers ever encountered - Neil Patrick Harris. Watch as Neil falls for the serenade of an angelic menagerie.
欢迎来到对木偶深度中毒的Neil Patrick Harris的大脑.请收看neil在动物天使的摇篮曲中坠落的全过程.


摇篮曲歌词:
Oh Sweet Baby Neil,
Don't you fret,
Don't you cry,
You're falling,
You're sinking,
When you'd rather fly...
We angels are with you,
Feel our love divine,
Diviiiiiiiiine!
The worst that could happen?
You shatter your spine.
Feel the wind in your hair,
Sunshine on your face,
Now just close your eyes,
Trust in our holy grace.
You're drifting,
You're floating,
You're gliding on air,
'Til you hit the ground and you're
crushed then and there.
Your limbs will snap off and your
organs will burst.
You'll look like an art piece by
Damien Hirst.
Your noggin will crack,
Turn your brain into cream,
So say your good-byes by the end of
this dream.
You won't have a mouth by the end
of this dream.
Oh your insides'll be outsides by
the end of this...
Dreaeeaaaaaaaaaaaaam!
End of this...
Dreammmmm.
2013年01月30日 14点01分 2
level 4
支持楼主 加油加油
2013年01月30日 14点01分 3
哈哈,多谢~~我以为我会独自默默更完的~竟然出现了插楼的~~[Love]
2013年01月30日 14点01分
level 10
鬼澈_索隆 楼主

第二集. NPH & Nathan Fillion in DOCTOR'S OFFICE 医生办公室
Welcome to the brain of one of the sickest puppeteers ever encountered - Neil Patrick Harris. In this episode, Neil's unique physiology causes a stir in the puppet medical community.
欢迎来到对木偶深度中毒的Neil Patrick Harris的大脑. 在这一集, neil同学独特的生理构造引起来木偶医学界的轰动.

2013年01月30日 14点01分 4
这集PG-13
2013年01月31日 04点01分
回复 police_box :[啊!]
2013年01月31日 06点01分
这集……………………
2013年02月03日 09点02分
回复 糖水养鱼 :beaver
2013年02月03日 11点02分
level 10
鬼澈_索隆 楼主

第三集. THE RESTAURANT 餐馆
Welcome to the brain of one of the sickest puppeteers ever encountered - Neil Patrick Harris. In this episode, Neil grapples with pushy customers and punny puns.
欢迎来到对木偶深度中毒的Neil Patrick Harris的大脑. 在这一集, neil努力应付着咄咄逼人的顾客和各种双关语.

2013年01月30日 14点01分 5
level 10
鬼澈_索隆 楼主

第四集. TO CATCH A PUPPETEER 抓住
木偶

Welcome to the brain of one of the sickest puppeteers ever encountered - Neil Patrick Harris. Neil's questionable dream morals get him into a minor handful of trouble.
欢迎来到对木偶深度中毒的Neil Patrick Harris的大脑. neil做梦时奇怪的道德观给他带来了一些麻烦

2013年01月30日 14点01分 6
level 10
鬼澈_索隆 楼主

第五集. NPH & Joe Manganiello crash David Burtka's Dream bump
三人之间梦的碰撞
(Joe Manganiello -- HIMYM中布莱德的扮演者)
Welcome to the brain of one of the sickest puppeteers ever encountered - Neil Patrick Harris. In this episode, Neil is faced with the discovery that some dreams are just better than his.
欢迎来到对木偶深度中毒的Neil Patrick Harris的大脑. 在这一集里, neil发现别人的梦比他的好玩多了

2013年01月30日 14点01分 8
david 唱my dreams are awesome的表情好贱啊[太开心]
2015年01月19日 13点01分
level 10
鬼澈_索隆 楼主

第六集. NPH Gets Abducted - ALIEN ABDUCTION 外星人绑架事件
Welcome to the brain of one of the sickest puppeteers ever encountered - Neil Patrick Harris. In this episode, Neil becomes acquainted with some way-out-of-towners.
欢迎来到对木偶深度中毒的Neil Patrick Harris的大脑. 在这一集,这货竟然跟外星人熟络起来了.

2013年01月30日 14点01分 9
level 10
鬼澈_索隆 楼主

第七集. BOLLYWOOD 宝莱坞
Welcome to the brain of one of the sickest puppeteers ever encountered - Neil Patrick Harris. In this episode, Neil musically grapples with the love that dare not moo its name.
欢迎来到对木偶深度中毒的Neil Patrick Harris的大脑. 在这一集中...(其实吧,这句我不会翻= =)总之是用音乐表现了一段爱情.(禁断的爱么~~= =)

2013年01月30日 15点01分 10
这集眼神好邪恶
2013年03月16日 12点03分
回复 sxphkf :[睡觉]
2013年03月16日 12点03分
结尾好亮……I am in love with a cow
2013年04月02日 03点04分
回复 nolitaless :哈哈...DB的反应也很有意思
2013年04月02日 04点04分
level 7
SF~!
Love neil and his puppet dreams ="=!
2013年01月30日 16点01分 13
[飞吻]撒花 多谢支持~~
2013年01月31日 00点01分
level 5
感谢楼主的资料!
最新的宝莱坞一集比较好玩!
2013年01月31日 00点01分 15
是啊,歌曲也很好听,不过可惜还没找到歌词~~多谢支持~~
2013年01月31日 00点01分
level 10
mark一下~
澈儿么么~
2013年02月22日 07点02分 18
[Love]嘿嘿~
2013年02月23日 01点02分
level 3
新人码之
2013年03月01日 07点03分 19
哈哈,多谢...
2013年03月01日 15点03分
level 3
顺便问下贵吧为啥叫nph吧
2013年03月01日 07点03分 20
Neil Patrick Harris 简称NPH
2013年03月01日 15点03分
回复 鬼澈_索隆 :soga 谢谢、
2013年03月01日 16点03分
level 3
感谢
lz
分享!!!
2013年03月07日 14点03分 21
level 1
好棒!!楼主好人~~
2013年07月14日 14点07分 22
level 10
之前有吧友说这个剧没有字幕,我不会制作字幕,今天大致翻了一下,先贴在这里,其他吧友如果会制作字幕的尝试做一下吧
2013年08月09日 15点08分 23
level 10
渣翻,欢迎指正,只翻了第一集,后面的如果有需要,我有空再翻吧。
第一集:摇篮曲
David: Neil!
Neil: Um, um.
David: Neil, put the stuffed animals in their crib, they can’t not sleep without them! (Neil, 把毛绒玩具放到摇篮里,孩子们离了他们就睡不着。 )
Neil: I am, I’m doing it. Hi, shh…… come on babies! Gu! Gu! Time to go to bed! (我正准备放呢。Hi孩子们,安静点,该睡觉啦。)
David: Yeah, and Papa and I have to go to clean up the garage. (对,乖,爸爸和我要去清理车库。)
Neil: David, I told you I’m too tired. (David, 都跟你说了我很累。)
David: Neil…
Neil: Um…
David: (sing) Oh sweet baby here, don’t you fret, don’t you cry… (可爱的宝贝,不要烦恼,不要哭)
Neil: Shh! Oh, hi! I’m Neil, I sleep a lot. When I dream, I dream in puppet. (嘘!哦,大家好!我是Neil,我经常睡觉,当我做梦的时候,我总是梦见布偶。)
Neil: Oh, Ah!!!!!!! Ah!!!!!Ah!!!!!!! Ah!! Hoo!
Goat puppet: Wow, hey there, little fella! (哇,你好呀,小家伙!)
Girl puppet: You got the blues, kidoo! (孩子,你有一双蓝眼睛呢!)
Neil: I do not have the blues, I am falling! Save me!( 我才没有蓝眼睛,我正在往下坠!救我!)
Mole puppet: Wow, hey! Don’t drown the life guard here, buddy! (喂,别把救生员拽沉啦。)
Goat puppet: Yeah, take it easy, little guy. We are here to help. (别紧张,小家伙,我们是来帮你的。 )
Girl puppet: First of all, you’re not falling, you’re flying! (首先,你不是在下坠,你是在飞。)
Neil: I am!(我是在飞!)
Mole puppet: Yeah. Street down for a very short time. (对,不一会儿就会掉到街上。)
Man puppet: Ah……Goodbye! (这句后面实在没听清) 啊!再见!
Neil: Help me! Save me! (帮帮我!救我! )
Goat puppet: Tell you what, look, do you want better? We’ll sing you a lullaby.
(告诉你,你想感觉好点吗?我们给你唱个摇篮曲吧。)
Neil: Singing? How is that helping? (唱歌?唱歌顶什么用? )
Goat puppet: Oh Sweet Baby Neil,
Don’t you fret,
Don’t you cry,
(哦,亲爱的宝贝Neil,不要烦恼,不要哭)
Girl puppet: You’re falling,
You’re sinking,
When you’d rather fly…
(当你想飞的时候,你却在下坠)
Mole puppet: We angels are with you,
Feel our love divine,
Diviiiiiiiiine!
(我们这些天使跟你在一起,感受我们神圣的爱吧)
(Together) The worst that could happen?
You shatter your spine.
(最坏的情况也就是脊椎摔碎......)
Neil: Huh? (啥? )
Feel the wind in your hair,
Sunshine on your face,
Now just close your eyes,
Trust in our holy grace.
You’re drifting,
You’re floating,
You’re gliding on air,
‘Til you hit the ground and you’re
crushed then and there.
(感受拂过你头发的微风,照耀在你连上的阳光。现在闭上你的眼睛,感受我们神圣的荣光。你在漂浮,在飘荡,在空中滑翔,直到你撞到地面摔得粉碎......)
Neil: Say what now? (你说啥? )
Your limbs will snap off and your
organs will burst.
You’ll look like an art piece by
Damien Hirst.
Your noggin will crack,
Turn your brain into cream,
So say your good-byes by the end of
this dream.
You won’t have a mouth by the end
of this dream.
Oh your insides’ll be outsides by
the end of this…
Dreaeeaaaaaaaaaaaaam!
End of this…
Dreammmmm.
(你的四肢会折断,你的五脏六腑会爆炸,你会看起来像Damien Hirst的一幅画。你的头会裂开,大脑摔成浆糊,所以在这个梦结束之前说再见吧。在这个梦结束的时候你的嘴将不复存在,在这个梦结束的时候你的内脏将会全部翻出来…… )
Man puppet: Aha, I change my mind! I change my mind. Ah haha… (我改主意了!我改主意了!啊哈哈…… )
Mole puppet: Anyone feel like something to eat? (有人想吃东西吗?)
Girl puppet: Yeah, I could eat. Man like a rush was a bitch, huh? (嗯,我想吃点儿,那个赶着投胎的男人<之前那个男布偶>真是个贱人啊。)
Goat puppet: Neil, wake up! Neil, wake up! (Neil,醒醒!Neil,醒醒!)
David: Neil, wake up! (Neil,醒醒!)
Neil: Shh! You’ll wake the babies. (嘘,你会把孩子吵醒的。 )
David: It’s 10 am, you fell asleep on the floor. (已经上午10点了,你倒在地上睡着了。 )
Neil: Why didn’t you wake me up? (你怎么不叫醒我?)
David: I’m not stupid, I had the bed to myself. (我才没那么傻呢,我可以独占那张床。)
Neil: Hi, thanks for watching, if you want to see more of Neil’s puppet dreams, click this “subscribe” button I’m really holding in my hands right now. That I’m actually holding in my hands right now. Come on, click it!
(Hi,感谢收看,如果你想看更多的Neil的布偶梦境,请点击我现在拿在手中的这个“订阅”键,我现在真的拿在手里哦,快点击吧!)
2013年08月09日 15点08分 24
confuseed那个blue,是译成蓝眼睛好还是沮丧的,忧郁的,愁闷的或(由于冷或呼吸困难)发青的,青紫的之类的比较好?谢谢你的字幕
2013年08月11日 04点08分
level 10
第2集
Neil: Um…Canadians…(嗯,加拿大人…)
Nathan: Mr.Harris. (Harris先生)
Neil: Thank youfor seeing me, Dr. Mayfair. (多谢你能来给我看病,Mayfair医生)
Nathan: Of course,of course. I heard your last doctor was horrible. I hope you find my office is more you like it? (当然,当然。我听说你的上一个医生逊毙了。希望你更喜欢我的诊室?)
Neil: Are you kidding? This place is a castle, gives me a real sense of serenity. But to be honest, I’ve been so worried about my condition. I haven’t been able to come up with any more references to your career. (你开玩笑的吧?这个地方就像城堡一样,让我觉得很平静。但老实说,我很担心我的病情。我甚至找不到什么先例来供你参考。)
Nathan: That sounds serious. What seems to be the problem? (听起来很严重啊。你的问题是什么?)
Neil: Well, uh. Hi, I’m Neil. I sleep a lot, and when I dream, I dream in puppet. (呃,呃。Hi,我是Neil,我经常睡觉。当我做梦的时候,我总是梦见布偶。)
Neil: Ah…
Doctor puppet: Ah…Ah…Ah…
Neil: What is it? Dr. Feltman? (怎么啦?Feltman医生?)
Doctor puppet: Well,it’s nothing serious, just your mouth hold is very wet. (呃,没什么大问题,就是你的嘴很湿。)
Neil: Is that bad?(那样不好吗?)
Doctor puppet:Yeah, could be. When was the last time that you gave your skin a once-over with the tide stick? (嗯,有可能。你上次用汰渍棒彻底清洁你的皮肤是什么时候?)
Neil: Um…(嗯…)
Doctor puppet: Well, at least hit it with a lint brush. So now we are going to just lift your gown up for a moment? (呃,至少得用绒布刷刷。现在能不能把你的袍子掀起来?)
Neil: Don’t you wanna buy me dinner first? Ha ha ha ha ha! (<开玩笑>你是不是得先请我吃顿饭啊?哈哈哈哈哈!)
Doctor puppet: That would be very unprofessional! (这太不专业了!)
Neil: Uh, I meant…(呃,我的意思是…)
Doctor puppet: Oh my god! (天哪!)
Neil: Wh..what? (怎…怎么啦?)
Doctor puppet: What is that! (那是什么玩意儿!)
Neil: What is wh? What is what? (什么?什么是什么玩意儿?)
Doctor puppet: I’ve no... It’s a…It’s getting…How long have you had that? (我不知道…那是…它正在变…你有这玩意儿多久了?)
Neil: My whole life! (我一直有!)
Doctor puppet: Fascinating. Eh, would you excuse me, for a moment? Um…Hey guys! Get a load of this! (有意思。呃,我能不能离开一会儿?嗯…哎,大伙儿快来看看这个!)
Doctor puppet: Ah, Mr. Patrick Harris, would you mind if my colleagues and this warthog took a look at that? (呃,Patrick Harris先生,你介不介意我的同事们和这只疣猪<应该是狮子王里的彭彭>看看你那个东西?)
Neil: Uh, could you have asked me that before you brought them in? (呃,你是不是应该在带他们来之前先问问我啊?)
Doctor puppet: Absolutely. (当然。<无视…>)
Warthog puppet: Hakuna Matata! (彭彭的口头禅,本意是不用担心,此处表示惊叹。)
Doctor puppet: Right? (对吧?)
Nurse puppet: My God! It’s hairy! (天哪!好多毛!)
Neil: Thank you. (谢谢。)
Male nurse puppet: And huge! (而且好大!)
Neil: Yeah, yeah, I’m real proud of it. (是的,是的,我很自豪。)
Doctor puppet: How long do you have this problem? (你这个问题有多长时间了?)
Neil: Uh, it’s only a problem when I drink too much. (呃,只有当我喝多了的时候这才是个问题。)
Doctor puppet: Wow, hahahaha, got to write that one down. (哇哦,哈哈哈,我得把这个<笑话>记下来)
Neil: Uh, thank…(呃,谢…)
Warthog puppet: What do you call it? (你管它叫什么?)
Neil: Well David affectionally refers to it as my trouser wizzle. (呃,David管它叫做我裤子里的小可爱。)
Male nurse puppet: I really just can’t take my eyes off it. It’s a medical marvel! (我简直挪不开眼睛,这是个医学奇迹!)
Neil: Uh oh. Uh oh.OK, now you’ve done it. It’s awake! (啊哦,啊哦,现在好了吧,它醒了!)
All together: Wah!
Trouser wizzle: Hi folks! My name’s Wingie. Wooo, nice looking crowds! So what do you want? A little music? A little dancing? Cards? Hum, hum, hum, hum……(Hi,大家好呀!我叫Wingie。哦,都长得不错啊!你们想要啥?来电音乐?跳个舞?还是玩牌?Hum,hum,hum,hum…)
Neil: He does tricks. (他会玩把戏。)
Trouser wizzle: All the time! Wah……(我一直都在玩,Wah…)
Neil: Watch this! Sit! (看这个!坐下!<请问哥你在训狗么...>)
Trouser wizzle: Um…
Neil: Play dead. (装死。)
Trouser wizzle: Ah……
Doctor puppet: Oh, very dramatic. (噢,很精彩。)
Neil: Wingie, do the moonwalk. (Wingie,来段太空漫步。)
Others: Oh…Wow…
Nurse puppet: Is that it? (没别的啦?)
Trouser wizzle: No! I can do this for two hours straight! (不!我可以连续两小时保持这样!)
Male nurse puppet: Oh, my! (天哪!)
Neil: OK, uh, you know what? It’s…He’s a little wired now, so can you guys leave for a few minutes so I can calm him down? (好了,呃,知道不?它…他现在有点兴奋过头了,你们能走开一会儿吗?我得让他冷静下来。)
Others: Oh, certainly, yes. (当然,没问题。)
Neil: Wait, wait, where are you going? (等等,等等,你去哪儿?)
Trouser wizzle: With them! (跟他们走啊!)
Neil: But…you live in my pants! (可是…你住我裤裆里啊!)
Trouser wizzle: Nah, it’s getting kind of crowded there with that giant cock of yours. (呐,有你那个大公鸡<俚语JJ>在那儿,现在有点太挤了。)
Cock puppet: Ah! Guada, guada! (咯哒!咯哒!)
Neil: (Inhale)…You see doctor? I got to get this fixed! You’ll never believe what I was dreaming about. (<倒抽一口气>你看见了吗?我得把这病治好!你绝不会相信我刚梦到了啥。)
Nathan: Well, I have some idea. You’re after all wearing a hospital gown. (呃,我想我知道一些。毕竟你只穿了件病号袍。<应该是小Neil站起来了>)
Neil and Nathan:(Awkwardly) Oh! Canada! (<尴尬>哦,加拿大!<此处不知是否调侃加拿大国歌O Canada,虽然美国人经常拿Canada讲笑,但还是理解无能…>)
Neil: Thanks so much for watching. If you want to see more of Neil’s puppet dreams, just click this thing down here, not my hee haw, the “subscribe button”. Although… (多谢观看,如果你想看Neil的布偶梦境的更多内容,就点下面这个东西吧。我说的是订阅键,不是我那话儿。尽管…)
2013年08月11日 01点08分 25
可能和开头neil那本杂志有关, 应该erection之类的吧......
2013年08月11日 04点08分
Although。。。Yep好内涵
2013年08月11日 04点08分
非常感激,可以做到这样已经令我很感动了
2013年08月11日 05点08分
翻错了,应该是Winky,the trouser weasel。
2013年08月11日 09点08分
1 2 尾页