【水贴】キリギリス不是蟋蟀,是蝈蝈
小嶋阳菜吧
全部回复
仅看楼主
level 12
キリギリス直翻是 螽斯类昆虫,最常见的就是蝈蝈,和纺织娘。
如图
2013年01月21日 04点01分 1
吧务
level 15
咯哩咯哩。。。。
应该是少许的区别吧
2013年01月21日 04点01分 3
吧务
level 14
那个故事就叫蚂蚁和蝈蝈
不叫蚂蚁和蟋蟀[酷]
2013年01月21日 04点01分 4
level 11
我觉得应该称为蝉,这歌词本来就是出自伊索寓言里面的蚂蚁和蝉的故事吧[黑线]
2013年01月21日 05点01分 5
是蚂蚁和蝈蝈啊[汗]
2013年01月21日 05点01分
回复 混乱型溅射攻击 :是不是南北方差异呀?[揉脸]
2013年01月21日 05点01分
level 11
蚂蚁和蝉
一场秋雨过后,绿叶和青草都换了一身金黄色的衣服。太阳出来了,蚂蚁兄弟们开始准备过冬的粮食,它们来到树下,将树上掉下来的果子收集起来,整整齐齐地摆在树下晒成干儿,然后一点点地运回家。蚂蚁兄弟的粮仓可真大啊!那里有许多好吃的东西,但是为了使粮仓里的粮食充足一些,蚂蚁兄弟仍然四处寻找食物,汗水顺着它们的脸直往下流,它们谁也顾不上擦汗。这时,玩了一夏天的蝉从它们头上飞过,看到蚂蚁累得那幅情景,便嘲笑说:“傻瓜,又在自讨苦吃,你们看我多么自在,你们什么时候才能和我一样自在呢?……”说着飞到了蚂蚁兄弟头上的树枝,跳了一会舞,那舞姿实在是太美了,蝉在心里赞美着自己
转眼间,冬天到了,蚂蚁兄弟推开门想呼吸一下新鲜空气,这时蝉飞了过来,它有气无力地说:“好兄弟,给我点吃的吧,不然我会饿死的。”蚂蚁兄弟说:“那你夏天为什么不找些过冬的粮食?”“夏天我正忙着唱歌呢。”“那秋天呢?”“秋天我正忙着跳舞呢?”蚂蚁兄弟拿出粮食给蝉吃,看着蝉那狼吐虎咽的样子,叹了口气说到:“如果你只能夏天唱歌,秋天跳舞,那冬天就只能饿肚子了
2013年01月21日 05点01分 6
我知道怎么回事了,伊索是希腊人,他创作寓言被翻译的时候,由于有的物种当地没有,所以被翻译成了多个版本。同一个故事有:蚂蚁与蚱蜢,蚂蚁与蝈蝈,蚂蚁与蝉,等多个版本。
2013年01月21日 06点01分
英文的翻译一般采用:The Ants and the Grasshopper(蚂蚁与蝈蝈),日文翻译有:アリとキリギリス(蚂蚁与蝈蝈)アリとセミ(蚂蚁与蝉), アリとセンチコガネ(蚂蚁与金龟子), 多个版本,角色变了,但是内容是一样的
2013年01月21日 06点01分
回复 混乱型溅射攻击 :嗯,应该就是翻译的问题,不过楼主这么仔细真是很难得啦[我错了] 话说与其直译成蚂蚱人还不如意译成享乐主义比较好呢[揉脸]
2013年01月21日 08点01分
level 13
原来如此
2013年01月21日 05点01分 7
level 12
2013年01月21日 06点01分 9
1