关于虫的译名问题 某乐的鉴定
虫之歌吧
全部回复
仅看楼主
level 6
神理楽 楼主
首先日文标题是ムシゥタ 并非ムシノゥタ其中ムシ指虫,ゥタ指歌,直译的话确实是虫歌为什么又译为虫之歌呢?虽然这还算不上直译和意译的问题,但是 1.有台版在先 译为虫之歌 可算是大陆翻译的风向标2."虫之歌"有更深远悠长的意境(...)3.各大网站,杂志多以虫之歌为名,可见主流译名乃是"虫之歌"综上所述结论:王道译名乃虫之歌 鞠躬~退场~
2007年06月05日 10点06分 1
level 6
DD"之"这里应该充音节助词吧.加上会比较好听中日语法还是很不同的
2007年06月05日 11点06分 2
1