非常振奋:二战德国党卫军第一装甲机师军歌
二战吧
全部回复
仅看楼主
level 1
hqianx 楼主
请会德语的朋友翻译一下这首歌的歌词!跪谢! [00:00.61]The Mass [00:02.91]Era [00:06.65] [00:10.92]semper crescis aut descrescis [00:14.54]vita detestabilis [00:18.32]nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem [00:25.60] [00:33.39]nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem [00:40.90]agestatem potestatem dissolvit ut glaciem [00:48.85] [00:50.55]Divano divano re divano resi [00:56.28]Divano resido divano resia [01:01.99]Divano divano re divano resido [01:09.28]Divano resia [01:11.81] [01:21.72]Sors salutis et virtutis michi nun contraria [01:28.77]est affectus et defectus semper in angaria [01:36.37]Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite [01:44.48] [01:46.20]Divano divano re divano resi [01:51.75]Divano resido divano resia [01:57.66]Divano divano re divano resido [02:04.78]Divano resia resia resia resia resia [02:11.36]Divano divano re divano resido [02:17.84]Divano resia resia resia resia resia [02:24.68]Divano [02:27.66] [02:31.63]Sors salutis et virtutis michi nun contraria [02:38.41]est affectus et defectus semper in angaria [02:46.08]Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite [02:53.95] [02:55.75]Divano divano re divano resi [03:02.29]Divano resido divano resia [03:07.48]Divano divano re divano resido [03:14.77]Divano resia [03:16.67] [03:19.40]Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite [03:26.89]quod per sortem sternt fortem mecum omnes plangite!! [03:35.92] 
2007年06月01日 13点06分 1
level 7
这不是。
2007年06月01日 13点06分 2
level 0
歌词翻译如下:  哦命运,  象月亮般  变化无常,  盈虚交替;  可恶的生活  把苦难  和幸福交织;  无论贫*  与富贵  都如冰雪般融化消亡。  可怕而虚无的  命运之轮,  你无情地转动,  你恶毒凶残,  捣毁所有的幸福  和美好的企盼,  阴影笼罩  迷离莫辨  你也把我击倒;  灾难降临  我赤裸的背脊  被你无情地碾压。  命运摧残着  我的健康  与意志,  无情地打击  残暴地压迫,  使我终生受到奴役。  在此刻  切莫有一丝迟疑;  为那最无畏的勇士  也已被命运击垮,  让琴弦拨响,  一同与我悲歌泣号!  那歌声,由心底迸发,  饱含热情和斗志,充满朝气,  带给我无穷的力量和希望,  激励我勇敢,奋进,全力拼搏,  而挫折和苦难,不过是起伏的音符,  令整首歌曲更加激昂有力。  来吧!魔鬼!  你的存在将为我的生命乐章增添更多的伏笔和惊奇!  没有你奇迹如何发生!  来吧!挫败!  没有你的磨练,我如何成为耀眼夺目的钻石!  来吧!我的软弱!  如果我不能看见你,我如何变的刚强!  来吧!对手!  没有你的参与,我与谁竞争,  没有你的参与,  我的潜力如何能被激发出来!  这乐章,才刚开始......
2007年06月01日 14点06分 3
1