字幕组也卖萌啊。。。青椒肉丝
樱花庄的宠物女孩吧
全部回复
仅看楼主
level 10
不知道吧里有看
中二病
的吗?今天去补番看到这时吓了我一跳,以为国配呢。。。
チンジャオロース。。。青椒肉丝。。。
2012年12月28日 14点12分 1
level 13
楼主很好, 娇娇中枪, !! @这货是青椒
2012年12月28日 14点12分 2
level 7
和字幕组什么关系,青椒肉丝在日语里本来就是那么念的[汗]
2012年12月28日 14点12分 3
回复 宫野伊织 : ginger roast是什么不清楚,チンジャオロース就是青椒肉丝的日文读法,原文说的也是这个
2012年12月28日 14点12分
@时崎狂三 ginger roast是姜汁烤肉
2012年12月28日 14点12分
回复 宫野伊织 :好吧,算是理解字幕组的冷笑话了...
2012年12月28日 14点12分
@时崎狂三 应该是字幕组故意把チンジャオロース(青椒肉丝)翻译城ginger roast(卖萌可耻,误导我[大哭]
2012年12月28日 15点12分
level 13
@这货是青椒
再次中枪~
2012年12月28日 14点12分 4
level 13
[汗]
2012年12月28日 14点12分 5
吧务
level 13
又是中枪?
2012年12月28日 14点12分 6
为什么都用“又”字?
2012年12月28日 14点12分
回复 宫野伊织 :因为ta是中枪王呗╮(╯_╰)╭
2012年12月28日 14点12分
level 11
////
2012年12月28日 14点12分 7
level 14
チンジャオロース就是青椒肉丝啊[冷]
ginger roast哪冒出来的…
2012年12月28日 15点12分 8
你用日语输入法输一下这几个假名,联想里面应该会有青椒肉丝四个汉字[汗]
2012年12月28日 15点12分
@混沌の卡厄斯 那你认为我的帖子题目チンジャオロース怎么打出来的,而且日文输入法怎么可能联想出中文[汗]
2012年12月28日 15点12分
回复 宫野伊织 :汉字啊…我手机的就有呢 青椒肉糸 …[狂汗]
2012年12月28日 15点12分
@混沌の卡厄斯 我当然指的就是日本汉字。。。(我用的是IME 2010)
2012年12月28日 15点12分
level 8
楼主认为ホイコーロウ是怎么来的
2012年12月28日 15点12分 9
ホイコーロウは中国からの外来语
2012年12月28日 15点12分
这难道是回锅肉…?[冷]今天刚吃了呢[太开心]
2012年12月28日 15点12分
@混沌の卡厄斯 宾果,馄饨有没有想进汉化组,我们组缺人的说
2012年12月28日 15点12分
@消逝远方的伊織 有没有兴趣做汉化,我们组缺人的说
2012年12月28日 15点12分
level 12
表示麻婆豆腐日语念着更有喜感
2012年12月28日 16点12分 10
不能同意你更多(小奏也会同意的)
2012年12月28日 19点12分
level 9
回锅肉……麻婆豆腐……都是的,不知道还有多少就是了 = =
2012年12月28日 16点12分 11
level 11
其实我当时觉得日文很明显一看就知道是青椒肉丝没什麽问题,但英文是怎麽来的还真是令我一直迷到现在
2012年12月28日 17点12分 12
level 12
[瀑布汗~]
   
——冻结の地心炎  灵乌路 予
2012年12月28日 17点12分 13
level 11
[揉脸]
2012年12月28日 17点12分 14
level 12
Saber酱那个字幕组才叫专业卖萌
2012年12月28日 18点12分 15
level 13
_(:з」∠)_
2012年12月29日 07点12分 16
1