level 11
我真的无奈了,我三次回帖,都说要审核……我真的很崩溃,只要重开了这个楼。 首先,我不得不说,我无意抄袭任何人的作品,我也承认我确实是觉得这个桥段很好玩儿才写到《签证》里的,我写的时候没有想那么多,只是觉得其实很多故事的情节都是差不多的,比如这个误会的场面,我曾经在几个电影里看到过跟这场面几乎一模一样的,我没有想去侵害谁的权利,我也写过很多东西,真的不需要去抄别人的。 今天译者把这些内容贴上来,我才发现确实非常相似,但我写的时候确实不记得TUP里到底都写了哪些内容,我只记得他们两个行为被误会了,而我想借鉴的也是这个被误会的行为,而并非之后产生的一系列反应。至于之后一些情节的雷同,不管大家相不相信,确实是巧合。TUP里拿闹钟那段以及潘西打赫敏那段我完全没有印象,我当时看那篇翻译的时候也是一目十行的带过的,直到今天再次看到。或许有人说我强词夺理,不可能记不起原文的情节,那么我只能说没办法,如果你这么想的话我也没法说什么,因为没人能左右其他人的想法,我只能说,我所说的每一句话都是事实,我对得起自己的良心。 我一直是以一种娱乐的心态来看文写文的,看到有趣的东西就笑笑,也许这个内容其实是别的一篇什么文里的,我承认我做事不太认真。如果译者觉得受到伤害了,那么我道歉。但是已经这么写了,而且后面还有很多内容,现在到底怎么办,是不是继续往下写,我也不知道。要么就当个万年大坑扔在那儿好了。
2007年05月28日 12点05分
1
level 11
是不是继续,该怎么继续,这件事还是由我们敬爱的译者来决定吧。本来也是一篇想要扔下的文,看了TUP才产生了继续写的愿望。所以再次搁置也无所谓啦。
2007年05月28日 12点05分
3
level 1
樱大~~我来坐坐哈哈(第一次这么称呼你噢)来到这里,偶入乡随俗拉想不到才过了1年,姐姐就有这么多优秀的作品了说实在的,可以考虑作个业余作家哦
2007年05月28日 13点05分
8
level 11
小珊,抱抱~~~~~说实话,放弃也是件很痛苦的事情,因为之后还会有很多有趣的情节。比如……算了,不比如了。事已至此,我又能如何呢?
2007年05月28日 13点05分
9
level 1
呵呵,是不是很惊讶我会在这里冒出来?(我自己到是满惊讶的,后天还有重要考试呢也能上来闲晃..)姐姐要坚持自己认为值得的事噢
2007年05月28日 13点05分
10
level 9
很期待下文的发展啊 话说就算情节一样 表现手法一样 可是作者风格不一样 给人的感觉也不一样啊
2007年05月28日 13点05分
11
level 7
我只不过昨天没来看就发生了这么多事樱大,接下来是不是继续呢这篇文真的很好看,好像已经很久没见你的新作了,别弃坑,好吗还有你说的回贴还要审核是什么意思啊,走过路过的帮忙破译一下,我不太懂吖
2007年05月28日 14点05分
12
level 11
您受累关注《天黑》吧,我也不知道这篇还会不会继续……………………
2007年05月28日 14点05分
13
level 5
高产的作家文章中有别人作品的影子很正常啊,琼瑶的月满西楼类似于简爱,我看过别的年轻小作家的作品类似于雁儿在林梢写作建立在广泛阅读的基础上,要完全脱离别人创新实在是一件困难的事情电影作品的经典桥段也是反复的被搬来搬去的。
2007年05月28日 15点05分
14
level 8
哈哈哈~那我是不是要把我的笑声弄个copyright, 再把哭声弄个patent, 之后把跟月相似的叹气声申请个license....谢谢大家(哈哈哈)
2007年05月28日 15点05分
17
level 11
我明白大家的心情,但是翻译者和心愿的话也是有道理的,不管这雷同是不是巧合,结果已经是这样了。所以,还是请大家都看开点吧,就算不写这篇了还可以写其他的,或者哪天心血来潮了,再把这篇改改。
2007年05月28日 15点05分
18
level 12
樱桃小姐的话还是很有道理,希望关于此问题的讨论能就此打住,深究下去,能出现什么样的结果呢,不过还是太阳依旧升起落下,该写的还得写,该翻译的还是勤恳翻译,唯一的改变,只能是伤了大家的和气,在我看来,基本上就属于出力不讨好的事情了。在或者樱桃小姐让步了,删了《签证》不在继续,又或者心愿让步了,不在翻译,我相信这都是大家不愿看见的结果,问题她们二位自然会去解决,就不要我们在这里妄加评论了。真诚感谢大家!
2007年05月28日 17点05分
19
level 11
首先,感谢大家在这里留言,不论你们的观点是怎样的。其次,请之后还想留言的朋友三思而后行,特别是当你们的心情和言辞可能过激的时候,请冷静下来思考三分钟:我是不是真要说以下的话?它是不是可以清楚明白的表达我的意思?我希望大家都可以心平气和的讨论问题,就像楼上的凉风MM一样,不希望再看到不必要的争执。樱桃在这里谢谢大家了,鞠躬!
2007年05月28日 17点05分
20
level 8
其实,不是今天才知道这个。但一直没想上来说些什么,总觉得这不是太过不去的事情。樱大和心愿都是我非常欣赏的写手,虽然文字风格迥异,但却同样洋溢着出众才华。而TUP的其中一位译者joeling2,虽然了解不多,但我曾在活力的原创部分看过她(他)的一篇叫做《IF TOMORROW NEVER COME》的文章,真的,非常有实力,文字动人。同人文的我们,谈版权确实有点较劲。我们本来讲述的就是故事里的故事。而樱大,使用那些桥段,不可能为她带来任何一点利益。高点击率的文章,在德赫中的知名度,或者是金钱收益。我完全不能想出有什么是樱大追求的。谁都明白,樱大,就是在这里玩而已。和你我一样,我们在游戏,在做有关灰姑娘的梦。抄袭,确实说的严重。我不相信樱大怀有这样恶意的情绪,樱大只是希望文章有趣。只是开心而已。樱大在这里说的每一句话,我都相信是绝对出自真心的。但同样,我也能理解心愿和joeling2。做为版主和译者,她们有她们的责任。我们或许对于同人文是保持着游戏的态度,但TUP的作者不一定。我们或许对于别人文章中出现与自己相似的桥段不在乎,但TUP的作者不一定。所以,心愿和joeling2也只是在尽自己的本份。她们认真的态度,并没有什么罪过。就像代管别人的孩子,总是要格外小心,怕出什么纰漏。也正因为这样,活力才能一再的提供很多优秀的翻译作品。很负责任的说,我的电脑里,所保存的德赫文只有,《
巴黎
》《像》、《选择》、《两端》、《the unseemly proposal》《their room》这六个。真的是每个每个都很喜欢。而对于卷进这场事件的写手,我也真的真的是每个每个都很喜欢。而现在,贴吧里顶樱大,活力抗议抄袭。这真是很不愿意看见的景象。本来对于很多德赫派来说,总是活力、哈崇、贴吧逛来逛去的。大家都有各自的生活,休闲娱乐而已,没有必要弄成这个样子。这只是不同观点引起的矛盾,不是什么你死我活的问题。没有谁故意使坏。大家互相理解,不行吗?尊重樱大、心愿还有翻译者自己的决定。真心希望能有好的结果,不伤和气,能像从前一样快乐明朗的写着各自心中德赫故事。 ——————沉默的呼啦上~
2007年05月28日 18点05分
21
level 11
不想说更多的东西,只想说,谢谢,呼啦梦,你所期望的也是我真心期望的。
2007年05月28日 18点05分
22
level 1
乐园的Kerro跟我说,解决这个问题有两条路:一、无视二、爆吧这都不符合我的性情,总的来说我是一个绝对温和的人,但是也绝非“你好我好大家好”的人。贴吧如果想要的只是一团和气,那么我只能说我尊重大家但是感到遗憾。就像樱桃小姐认为她没有抄袭,随便你们想不相信都没有抄袭只是巧合,我能怎么样呢?尽管从一篇文来的灵感,然而又在不记得的情况之下写出了类似的情节是在让人保留意见。但是其实没有人真的在乎是否真是抄袭还是原创,不是吗?读者只是希望有文看,作者只是希望打发时间外加一点虚荣心上的满足(不要蔑视这个词语,我们都是这样)如果只是这样认为,那么真的还有什么好说呢?不能也不该改变别人的价值观。活力的抗议并非是我一个人的举动,两位翻译在看过樱桃小姐的文章之后也都表示了吃惊和无法苟同。暂停更新不是我们的让步,只是我们一点无奈的、但是坚定的表态——以我们的价值观来看。PS:听说樱桃小姐认为我应该同您先私下勾通,认为我公开指责是让您难堪。不过请问,私下勾通又会怎样?您私下告诉我这是误会?您觉得您说服得了我吗?当然或许您并不像那么做,但是最终我不是还是要来公开质问或者抗议的吗? 或者,只是您认为我没有事先跟你勾通是不够尊重您,那真的非常抱歉。不过,如果您对我有任何的异议或者意见,我个人是欢迎当面共开提出的。
2007年05月29日 02点05分
23
level 1
樱桃小姐,我想说你脸皮很厚。假如整篇小说里有一个雷同桥段那叫巧合,而你的小说尚未完成就已经那么多雷同桥段只能叫改写了。你真的是在写小说而不是在做中学生改写练习吗?可能我说话刻薄但我听说你是比我年长的奔三的成年人,我想你应该有廉耻心。既然可以承认从棒子戏里拿桥段,那么承认一下从国外作者的同人里拿桥段也没什么丢人的,而且你的读者也说了,她们会像支持郭小四一样支持你。抄了就是抄了,你干脆挑明还显得你有个性,小loli们会更喜欢你的,虽然她们事实上是被你欺骗了,可却很享受被骗的乐趣。而你自己则是自我欺骗来求得虚假的荣誉。你可以拒绝道歉拒绝撤文拒绝修改,你甚至可以继续抄袭更多的桥段,但是在原作者看来你就是匍匐在她脚下吞食她丢下的骨头渣子的野狗。因为你没有灵感,没有文笔,没有自尊,在写作领域内只能依靠他人的施舍而活,假如你觉得这样很有尊严,很有满足感,很值得骄傲,那么就请你,自由的抄吧。
2007年05月29日 02点05分
24