谁去把译名改成《机器人报告》啊- -
roboticsnotes吧
全部回复
仅看楼主
level 11
RT,大家一起致力于
正确的
翻译吧- -谁先去把百度百科那个改过来
2012年12月23日 04点12分 1
level 9
好像是机器人工学吧?
2012年12月23日 05点12分 2
Robotics notes中的notes指的是君岛皇报告吧,所以应该译作机器人报告吧
2012年12月23日 05点12分
level 11
[汗]没有人吗- -
2012年12月23日 05点12分 3
level 12
Note就是笔记的意思吧。。不一定要和其内容挂钩。。
2012年12月23日 05点12分 4
不挂钩的话…那标题就没有意义了啊…
2012年12月23日 06点12分
level 11
(╯°口°)╯╧═╧坑爹的官方没译名
2012年12月23日 05点12分 5
level 7
维基上的 常用译名 机械学报告、机器人笔记
没必要那么纠结吧 反正官方也没有正式的中文译名
2012年12月23日 05点12分 6
= =好吧
2012年12月23日 06点12分
又是一只御坂。。遍天下呢这。。
2012年12月27日 13点12分
回复 王启诚_OMT :有一万多只呢,别在意
2012年12月28日 03点12分
level 7
纠结官方译名未必好。像《Steins;Gate》曾经的官方译名是“史坦因阀门”……
2012年12月23日 06点12分 7
不,是“史坦斯阀门”……
2012年12月23日 06点12分
啊咧,我记得日语官方名是运命石的扉,就是命运石之门的意思…
2012年12月23日 06点12分
回复 双面间谍之奶瓶 :的确游戏里对“シュタインズ・ゲート”的注释是“运命石の扉”,但最早台湾代理的日版XBOX游戏里就叫“史坦斯阀门”这个极囧的名字,不过在台版(官方繁中)已经改成“命运石之门”了。
2012年12月23日 08点12分
@渊镇 台湾香港的翻译向来拙计…
2012年12月23日 08点12分
level 15
这种只能将错就错了,现在再改很多人就要搞不懂了[揉脸]
2012年12月23日 12点12分 8
= =残年嗒
2012年12月23日 12点12分
机器人报告,这名字感觉像是纪录片
2012年12月24日 04点12分
回复 代号A23 :- -这么说还真有点像啊
2012年12月24日 10点12分
level 7
机工报告
2012年12月24日 03点12分 9
[惆怅~]果断简洁明了
2012年12月24日 10点12分
level 7
翻译后就会无比山炮好吗
SG那译名就瞎透了
2012年12月24日 04点12分 10
[黑线]还,还好吧- -
2012年12月24日 10点12分
命运石之门还好吧
2012年12月24日 14点12分
sg....stargates
2012年12月28日 00点12分
level 11
机器人报告完全就像个纪录片了[汗]
2012年12月24日 04点12分 11
+10010
2012年12月24日 10点12分
level 11
我觉得机工学报告最好,不过机器人笔记好像有接受度了,改起来很麻烦啊。。。
2012年12月24日 10点12分 12
[汗]那也行吧,只是note……
2012年12月24日 11点12分
回复 双面间谍之奶瓶 :其实我比较担心的是改名后跟人交流或搜资料啥的会变麻烦,现在这译名是哪来的啊
2012年12月24日 11点12分
@MaskedBlade 我记得第一次看到RN的中文宣传就写的是机器人笔记…
2012年12月24日 12点12分
回复@双面间谍之奶瓶 :对啊,我也是。。
2012年12月24日 12点12分
level 3
感觉机器人笔记听起来比机器人报告甚的顺耳多了吧= =
翻译成太过专业的话会吓跑部分人的吧。。。。
2012年12月24日 14点12分 13
……这个名字不容易翻好啊,混沌头听起来很有悬念,命运石之门听起来很霸气,可是机器人笔记、工学还是报告,好想都不咋的…
2012年12月24日 14点12分
level 13
改叫eva制作记,这个霸气
2012年12月27日 13点12分 14
不卖萌了。。。话说为什么非要翻译出来呢。。。
2012年12月27日 13点12分
……因为纯英文很多人不会去记,你向别人推荐一部动漫肯定是中文能留下更深刻的印象啊…
2012年12月27日 13点12分
level 10
大家来看一段珍贵的影像资料:这个少年叫
八汐海翔,是这次解密的主要联系人。现在正在拍摄的是是解密本世纪N大阴谋之一的纪录片《机器人报告》。记者亲访种子岛为大家解答这个隐瞒了N年之久的谜案——伟大的居夫发明者君岛先生被杀之谜。
2012年12月27日 14点12分 15
笑了= =
2012年12月28日 04点12分
……真的很像纪录片了…
2012年12月28日 10点12分
level 4
机工实验报告
2012年12月28日 00点12分 16
level 6
LZ太年轻了
ACG作品必需把名字与众不同
像Kanon原来是
Canon
2012年12月28日 01点12分 17
……我指的是译名啊,如果译的话我希望还是准确一点好
2012年12月28日 10点12分
level 8
简洁的译名啊
阿恩(RN)不错哦
2012年12月28日 03点12分 18
啊恩= =
2012年12月28日 10点12分
level 13
机器人笔记错了吗。。。= -我今天才知道
2012年12月28日 10点12分 19
啊啊,放到第三话的时候听Z大说的,note指的是君岛孝报告
2012年12月28日 10点12分
1