为什么Priscilla译作菲斯纳?...怎么想都想不明白...
大剑吧
全部回复
仅看楼主
level 1
如题
2007年05月25日 02点05分 1
level 1
不用想明白-_-
2007年05月25日 02点05分 2
level 1
可能是这样,最初翻译的人把R看成了H,两个L看成了N...估计不可能...
2007年05月25日 02点05分 3
level 0
- -||这是粤语翻译········
2007年05月25日 02点05分 4
level 11
- -!!这就是翻译问题~~
2007年05月25日 03点05分 5
level 3
粤语发音跟普通话差别很大的说
2007年05月25日 03点05分 6
level 0
以粤语来说菲斯娜和Priscilla发音是很接近d
2007年05月25日 03点05分 7
level 1
就像这样子变成酱紫,不要变成表一样,都念得快一点,就变成菲斯娜了。
2007年05月25日 07点05分 9
level 9
=。=港版翻译都有这样的问题的。。。用不着那么在意。。。只是音译的问题
2007年05月25日 07点05分 10
level 1
就算是粤语也不至于这么离谱啊....PS.偶素广东滴=v=
2007年05月25日 10点05分 11
level 9
啊,香港的粤语翻译特别怪点咩……11楼是广东哪个市的?
2007年05月25日 12点05分 12
level 1
无聊!~
2007年05月25日 12点05分 13
level 1
不关粤语的什么事,明显是翻译错了就算用粤语读也不是菲斯娜这个发音
2007年05月25日 12点05分 14
level 3
菲斯娜听起来很好。。灭哈哈
2007年05月25日 12点05分 15
level 9
太阳~~~!!!又出现了~~~
2007年05月25日 12点05分 16
level 3
冒出来呼吸空气。。。灭哈哈
2007年05月25日 12点05分 17
level 0
粤语翻译很随意dPriscilla连读比较快就成了菲斯娜了
2007年05月25日 12点05分 18
level 1
翻译是笨蛋。
2007年05月25日 12点05分 19
level 0
翻译不一样
2009年03月03日 14点03分 20
1 2 尾页