level 7
莫装逼 装逼遭雷劈
威张るな 威张れば雷落ちて死んでしまうぞ
2012年12月13日 10点12分
1
level 6
威张るな 威张れば雷落ちて死んでしまうぞ
你这句话翻译出来是:不要装逼,装逼雷落下来就死了。
应该是 :威张るな、威张ると雷に打たれて死ぬぞ
需要用使动态,你是被雷劈,不是霹雷。
2012年12月13日 11点12分
5
原来如此。。我说怎么有点儿别扭。。动词是变形金刚来的。。话说使动态是熟么?使役被动?好高深的说。
2012年12月13日 11点12分
回复 颓废five :被动形态。比如说 被车撞,被杀之类的。必须要变形。
2012年12月13日 11点12分
其实死ぬ也可省了吧,被雷劈岂有不死之理,按照日语比较暧昧的逻辑,雷に打たれるぞ就可以了
2012年12月13日 12点12分