【英语】维德那句话怎么翻译才霸气?
三体吧
全部回复
仅看楼主
level 9
晓梦琴音 楼主
前进!不择手段地前进!
Go ahead !Go go go go ahead ![狂汗]
2012年12月12日 02点12分 1
level 10
just go ahead
2012年12月12日 02点12分 2
level 12
感觉弱爆了.......[拍砖]
2012年12月12日 02点12分 3
level 13
qian jin bu zhe shou duan de qian jin
2012年12月12日 02点12分 6
额。。。我想说。。大哥,择字的拼音是zé,不是zhé
2012年12月12日 05点12分
[汗]
2012年12月12日 06点12分
人家的普通话不好你有意见吗?
2012年12月13日 13点12分
level 11
run forrest run
2012年12月12日 03点12分 7
这个好
2013年05月12日 01点05分
+1
2013年05月12日 02点05分
level 13

without the slightest hesitancy或者free from all inhibitions
2012年12月12日 04点12分 9
level 10
楼主的译法莫名的喜感……带凤凰传奇的味道。。。
2012年12月12日 04点12分 10
[吐舌]
2012年12月12日 04点12分
[滑稽]
2013年05月11日 08点05分
level 12
Lok'Tar O'Gar
2012年12月12日 04点12分 11
兽人?
2012年12月12日 04点12分
这个..[傻笑]
2012年12月12日 06点12分
哈哈,笑死我了
2012年12月12日 08点12分
这句的官方翻译:胜利或是死亡(来自脑残吼)
2012年12月13日 13点12分
level 10
Ahead,ahead!With whatever means!
2012年12月12日 04点12分 12

2012年12月12日 05点12分
这个好
2012年12月12日 07点12分
means的用法略有点不舒服,不过句式选的很好啊~~ 目测本楼最好的翻译+1
2012年12月12日 07点12分
回复 沧海月明猪也累 :我想这一个跟ahead押韵的,可惜暂时想不到>.< 于是就找了个形似的……谢谢~~[Kiss]
2012年12月12日 07点12分
level 6
Just go no matter what means we use.
2012年12月12日 05点12分 13
level 9
GO!To break the broken leg forward!
2012年12月12日 05点12分 14
这个不错!
2012年12月13日 12点12分
level 5
go!go!go!奥来奥来奥来!
2012年12月12日 05点12分 15
level 13
zouni tong kuai er de zouni
2012年12月12日 05点12分 16
我居然看懂了[狂汗]
2012年12月12日 07点12分
揍你,痛苦啊的揍你
2012年12月12日 07点12分
[大笑]
2012年12月12日 07点12分
@沧海月明猪也累 走你,痛快儿的走你
2012年12月12日 07点12分
level 6
go go go,fire in the hole!
2012年12月12日 07点12分 18
噗——签名。。
2012年12月12日 07点12分
想到 神兽 貔貅,没有菊花的。。
2012年12月12日 07点12分
回复 沧海月明猪也累 :乡村小吧粗来的,张姿势了!果然大吧里就是学识广!
2012年12月12日 07点12分
回复 chepheal :[汗]
2012年12月12日 07点12分
level 12
just fvcking go!
2012年12月12日 07点12分 19
[啊!]这签名........
2013年05月11日 18点05分
level 11
fire in the hole
2012年12月12日 08点12分 21
level 3
我觉得用GO不太给力
March ahead 更好点
2012年12月12日 08点12分 22
1 2 3 尾页