末日余生好好的怎么变成美国末日了?
playstation吧
全部回复
仅看楼主
level 13
扑街様
楼主
译作末日余生很好啊,肿么就成美国末日了,一下变土了啊有木有。一段时间没注意还以为又是个什么新作呢……
the last of us“得拉屎要不饿死”
2012年12月11日 01点12分
1
level 9
Cypress_Hillz
拉屎才饿了好不,要是感到饿就不该拉屎了 不然胃里空虚.
2012年12月11日 02点12分
2
quanshi_linhun
正常情况下,屎怎么会到胃里去的。。。
2012年12月11日 02点12分
Cypress_Hillz
回复 quanshi_linhun :没学过这方面也是喔不在那里.
2012年12月11日 02点12分
扑街様
我在吃饭……
2012年12月11日 03点12分
quanshi_linhun
回复 Vinroth :那本质上也不是屎啊。
2012年12月11日 09点12分
level 11
艾尔文的挽歌
ign亚太网站翻译就是美国末日
2012年12月11日 02点12分
3
level 12
AbbyTraveling
2012年12月11日 02点12分
4
level 9
jwybst永久用
明明最开始先被翻译成美国末日的好吧,然后这个名字就以讹传讹的被传开了,末日余生是后来有人翻译的,你难道和我待的不是一个次元?
2012年12月11日 02点12分
5
扑街様
表示最先接触的就是末日余生……
2012年12月11日 03点12分
jwybst永久用
回复 扑街様 :说明你接触迟了
2012年12月11日 06点12分
扑街様
我也是
2012年12月11日 14点12分
jwybst永久用
回复 junjunayu :我最早看的网上,全都叫美国末日
2012年12月11日 15点12分
level 11
√痴心
难道要学UCG 神秘海域叫未知海域
荒野大镖客:救赎 叫荒野大救赎?
2012年12月11日 02点12分
6
MasterBelief
荒野大嫖客多好
2012年12月11日 06点12分
贴吧用户_013t7MG
我会说UCG的未知海域才是对的么。
2012年12月12日 12点12分
√痴心
ucg以前多边形在的时候 按翻译原意去做中文名的 但是这样很容易让大家迷惑 不知道说的是哪一款游戏 统一大家都熟知的游戏名 比刻意翻译原名称更重要
2012年12月12日 14点12分
Roycev
其实我想说的是UCG的翻译是我见过最好的。Red dead redemption要是直接翻译血色死亡救赎之类的东西,Red dead redemption大概就是你需要杀人来偿还自己的债务或罪孽。而UCG已经在沿用荒野两个字在我看来已经是做妥协了。而且作为中国唯一一家相对权威的游戏杂志,站在他们立场上我觉得他们做得很好了
2012年12月13日 03点12分
level 11
√痴心
鬼泣叫魔颤
2012年12月11日 02点12分
7
扑街様
有这个么!?!?
2012年12月11日 03点12分
凹陷的眼眸
瞎扯…
2012年12月11日 14点12分
美洛西林ROC
电软以前就翻译为魔颤
2012年12月11日 15点12分
chienqck
恶魔五月哭
2014年05月02日 14点05分
level 14
崴泥塔斯
美国末日不好听,最后的幸存者这是很直接翻译。末日余生好听
2012年12月11日 02点12分
8
ExHaruka
还有一个我们中的幸存者,我觉得也不错
2012年12月11日 08点12分
level 14
失落天使岛
最后的我们好听,还文艺
2012年12月11日 02点12分
9
贴吧用户_0Q3t8PP
+1
2012年12月11日 03点12分
扑街様
游戏名很少有文艺的翻译
2012年12月11日 04点12分
Roycev
这个直译感觉很舒服
2012年12月13日 03点12分
远处的海市蜃楼
就数这个最棒
2014年05月02日 10点05分
level 12
沟赵西头
主要看你怎么理解US了,可以理解为我们也可以理解为联邦,反正是大写
2012年12月11日 05点12分
10
我来来来助你
看看对制作人的采访,读的都是我们
2012年12月13日 00点12分
Roycev
U.S.有点在能算是
2012年12月13日 03点12分
level 11
√痴心
直接英文就好 一语双关
2012年12月11日 06点12分
11
level 7
子曰啊那个
THE LAST OF US 全是大写,所以呢,翻成我们,美国都可以。个人比较倾向 最后的我们 文艺妥妥儿的。
2012年12月11日 10点12分
12
ExHaruka
等发售了以后看主题了
2012年12月11日 10点12分
贴吧用户_013t7MG
美国是U.S.
2012年12月12日 12点12分
level 11
Stplex▫
制作人都念的“阿斯”(我们)……还纠结个啥啊一…
2012年12月11日 11点12分
13
level 9
莱昂纳多的托尼
一语双关,顽皮狗碉堡!
2012年12月11日 13点12分
14
level 13
扑街様
楼主
哎,就直接音译成“得拉屎要不饿死”,通俗易懂
2012年12月11日 14点12分
15
level 11
imwinter🍓
( ´ ▽ ` )ノ无所谓啦
2012年12月11日 15点12分
16
level 9
Niku肉食主义
要看这Us怎么翻了= =
2012年12月12日 11点12分
17
level 8
贴吧用户_013t7MG
美国是U.S.,不是US,本来英文翻译就错了。而且游戏里都是全球灾难了,只不过大部分灾难片,大片都是发生在美国,又不是只有美国人悲剧了。那我也可以翻译成剩下的美国呀。
2012年12月12日 12点12分
18
level 13
foofoofoo
美痴的末日
2012年12月12日 17点12分
19
level 13
Sing·Love
这到底怎么念?难度没有什么官方宣传片或报道之类的提到?
2012年12月13日 01点12分
20
扑街様
发布会说的是the 拉斯特 奥夫 阿斯
2012年12月13日 03点12分
Sing·Love
回复 扑街様 :那不就结了
2012年12月13日 03点12分
1
2
尾页