为什么中超不是叫CPL,而叫CSL呢?
广州fc吧
全部回复
仅看楼主
level 11
2298/9821
楼主
英文直译:China Super League。 根据国际上流行英文译法应该是:China Premier League。
2012年12月08日 06点12分
1
level 12
各自远扬007
特色 你懂得
2012年12月08日 06点12分
2
2298/9821
China Super League 我觉得直译为【功夫足球】最恰当。踢足球的都是Superman,超人
2012年12月08日 06点12分
各自远扬007
回复 my100fun :我大中超被你黑出翔来了
2012年12月08日 06点12分
2298/9821
回复 各自远扬007 :黑一黑又何妨
2012年12月08日 09点12分
广州吉利
ZHONG GUO ZU QIU CHAO JI LIAN SAI
2012年12月09日 02点12分
level 9
uRchInCHIU
因为它是中糙
2012年12月08日 06点12分
3
level 11
2298/9821
楼主
Super League给人的印象是超人踢的足球。
难怪中国足球在外国人的印象中,就是【少林足球】
2012年12月08日 06点12分
6
level 15
芝华士沟轩V
Premier系意译
super系直译
2012年12月08日 06点12分
8
cpew07256
意译和直译一般是把外文翻过母语才会有这种两种说法,没有听过母语翻成其他外文会有意译和直译之分,除非说,这个人对外语词汇的词义掌握不好。。
2012年12月09日 02点12分
level 12
aystl😄
中 国特色你懂的
2012年12月08日 06点12分
9
level 13
花花花洒
参考英超啊!!!
2012年12月08日 06点12分
10
level 11
2298/9821
楼主
黑一黑中超的官方翻译
2012年12月08日 06点12分
11
level 12
混沌の拉面
足协的人不仅不懂球,连文化水平都没有,都是
2012年12月08日 06点12分
12
level 12
混沌の拉面
足协的人不仅不懂球,连文化水平都没有,都是练其它体育项目的
2012年12月08日 06点12分
13
吧务
level 15
边路插入
又屎又巴闭,猪协是也
2012年12月08日 06点12分
14
吧务
level 15
边路插入
又屎又巴闭,猪协是也
2012年12月08日 06点12分
15
level 5
還好會上網
临时工翻译的
2012年12月08日 06点12分
16
level 9
关公门前耍流氓
英超其实翻译错了 直译是 英国顶级联赛
2012年12月08日 06点12分
18
level 13
EngelGZ
又山寨英糙
2012年12月08日 06点12分
19
level 7
Rayson_曼联
没办法啦
2012年12月08日 08点12分
20
1
2
尾页