【更正】7公主韩文真实翻译姓名
7princess吧
全部回复
仅看楼主
level 1
An琪ル 楼主
公主真实翻译姓名 目前:“李英惟”应改为韩文直接翻译名“李英幼(有)” “全高恩”应改为韩文直接翻译名“权高恩” “朴惟林”应改为韩文直接翻译名“朴幼(有)林” “吴昭英”应改为韩文直接翻译名“吴笑英” “黄世喜”应改为韩文直接翻译名“黄岁喜” “金成铃”应改为韩文直接翻译名“金(盛城成)灵” 他们的韩文名分别是:李英幼(有)이영유 权高恩 권고은 朴幼(有)林박유림 吴笑英 오소영 黄岁喜 황세희 金成灵 김성령 他们名字的中文读音: 李英幼(有) LEE YING YOO(YOU) 权高恩 GUEN GAO EN 朴幼(有)林 BAG YOO(YOU) LIM 吴笑英 WA SAO YING 黄岁喜 HANG SAI HI 金成灵 GIM SENG LING 新的成员名字暂时不清楚.但大家把老成员的名字叫的有误. 希望大家记住她们的真实姓名不要在篡改了. "莘菲中国"工作室翻译 翻译人:晓驰 阿捻 参考书目: 中韩大词典(商务) 说韩语(中国人口出版社) 标准韩国语发音(大连理工大学出版社) 感谢莘菲中国
2007年05月19日 07点05分 1
level 2
我反对一下 大家看了七公主的青岛行吗?中间有段오소영 的中文自我介绍“你好,我是七公主中的大姐,天使般的声音 吴 昭 英 ~!今天能来到这里,非常非常高兴!”这是吴昭英自己说的 “我是吴昭英“ 请不要再写”吴笑英“,这样简直就是侮辱人家昭英的人格
2008年06月26日 11点06分 2
1