level 3
搞到了普威尔版的DVD,还没来得及高兴,忽然发现剧情介绍里多次出现了一个叫“黑江”的家伙,顿时产生了很不好的预感,仔细一看:蜜丽优?台版和大陆发音不一样,正常,正常...夕业雾香?!难道台湾人不懂繁体中文吗???那么黑江应该就是……………………果然!!!啊啊啊啊我要发飙啦!!!!!!!!!!!
2007年05月18日 13点05分
1
level 5
I兄先不要发飚……其实黑江这个不是一次两次了|||||||Chloe在人文里不是Kuroe吗,Kuro是汉字“黑”,E是汉字“江”,所以……嘛,我自己不还有过“盖塔版NOIR”的说法吗。1号:流雾香2号:神美里绪3号:黑江武藏(<---黑江)三心一体!!!PS 配音还是日文的吧?以前搞了个广东话的EVA看,现在还有心理阴影。
2007年05月18日 22点05分
2
level 3
黑江这种名字听着就跟黑社会脱不了干系,跟那孩子的感觉完全是南辕北辙嘛,我宁可他们译成“春华”!
2007年05月30日 03点05分
7
level 3
好在配音没有本土化,否则…………………………算了,这种念头想想都会做噩梦的-_-
2007年05月30日 03点05分
8
level 2
当年偶看的版本,名字是Krovi……误导也有误导的好处,申请邮箱或者帐户的时候不会重复……orz
2007年05月31日 17点05分
11
level 3
12 回复:【郁闷】蜜丽优、夕业雾香和黑江 黑江才是地地道道的翻译呢 作者: 光之羁绊 2007-7-7 13:48 回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- Chloe是地地道道的法国名字啊,这种感觉比把Siegfried从齐格飞改成齐格弗里德还恶………………
2007年07月08日 08点07分
13
level 2
其实最呕的到底还是《黑街二人组》……还《暗夜伤追人》咧,jiong
2007年07月17日 18点07分
16
level 1
黑街二人组...还算挺黑的...= =暗夜伤追人嘛...我至今还不晓得是什么意思...汗我倒觉得"命运交错的黑线"这个名字赞~话说,黑江黑江黑色的河流~不就代表索达的血液么~?恩恩,C果然是C啊,无论怎么翻译强就是强~
2007年07月19日 14点07分
17
level 1
窘``````````这个,的确``````````
2008年04月26日 01点04分
18
level 11
没想到自己一年前这么神!!1号:流雾香2号:神美里绪3号:黑江武藏(<---黑江)完了!又开始YY了!两个作品还真合拍……美里绪:“流,你怎么……!”雾香:“我失忆了!驾驶盖塔NOIR的方法都忘了……”早乙娜博士:“这样下去的话,恐龙SOLDAT帝国会毁灭地球的。”黑江:“流……没办法,我驾驶盖塔去吧!!!”美里绪:“你疯了,黑江~~~~~~~~~~!!”…………黑江:“哈哈哈哈哈哈哈!恐龙SOLDAT帝国,给我毁灭吧——!!”(掏出炉心 自爆)美里绪:“!!!”雾香(神谷明的著名配音):“黑江————————!!!!!!!!!!!!!!!!”
2008年05月05日 18点05分
20
level 11
靠,楼主没一个写法是正确的。我代表漫迷BS你===========================不许BS人家。
2008年05月05日 18点05分
21
level 1
SLG姐是个很牛X的人``````````我终于发现了```````````
2008年05月31日 00点05分
22