[121202]关于剧中人物的正确中文译名(有图有真相)
浪漫满屋2吧
全部回复
仅看楼主
level 8
张满屋,这个没有异议
其他的
袁姜辉-元康辉,李泰益-李太翼
2012年12月02日 06点12分 1
level 8
袁华明-元华明,袁智明-元紫明
2012年12月02日 06点12分 2
level 8
还是樱花语比较直接,可以看懂
2012年12月02日 07点12分 3
level 9
还真是。。不过还是比较喜欢泰益这个名字。。太翼。。嗯哼~
2012年12月02日 07点12分 4
level 13
管他在剧中是叫泰益还是太翼,偶知道他叫
鲁敏宇(노민우 No minwoo )就行鸟
,已经被他迷晕鸟[献花]
2012年12月02日 07点12分 5
+1[Love]
2012年12月02日 12点12分
我还是觉得诺珉宇比鲁敏宇好听多了,,为什么要改啊~~~~
2012年12月03日 16点12分
level 8
樱花文比泡菜文还是好懂多了,毕竟有些汉字啊[瀑布汗~]
2012年12月02日 07点12分 6
level 7
还是比较喜欢泰益
2012年12月02日 09点12分 8
level 11
姜辉泰益已经先入为主了,太翼接受无能。
剧里名字随意吧,纠结多了也没用,称呼而已。
不过对于演员或者其他艺人更正的正确译名,还是多纠正,尊重。
2012年12月02日 09点12分 10
level 8
随便啦~~~~~
不过泰益看的顺眼。。
熟悉了啊。。
呵呵~~~~~
2012年12月02日 10点12分 11
level 11
还是喜欢叫泰益,江辉
2012年12月02日 12点12分 12
level 8
这日文也是根据韩文音译的吧?
2012年12月03日 04点12分 14
不是音译,日本播韩剧的时候,在没有确定剧中人物的汉字名时会用假名代替,只有确定过的才会写上汉字
2012年12月03日 04点12分
回复 love敏宇 :原来是这样,懂啦
2012年12月03日 07点12分
level 9
康辉还是可以接受
太翼!!!这个真的有点儿困难,
怎么看都觉得别扭。。。
2012年12月03日 08点12分 15
level 11
还是翻译错的比较喜欢
2012年12月03日 09点12分 16
level 11
康辉。。。是开旅行社的么。。。[汗]不过怎么都好。他都是我的小辉辉。。
2012年12月03日 09点12分 17
额,康辉旅行社
2012年12月03日 11点12分
我吃过康辉雪梅
2012年12月03日 11点12分
回复 lixinyue1019 :还挺好吃的、我也吃过、哈哈
2012年12月03日 12点12分
回复 韩流来袭2 :哈哈哈、只有韩国游、
2012年12月03日 12点12分
level 1
总觉得“太翼”没“泰益”有女王范啊,编剧怎么给取了个这么健气的名字[扯花]
2012年12月03日 11点12分 18
level 5
[打酱油]哈哈 有意思
2012年12月03日 12点12分 19
1 2 尾页