level 11
Le style « porte-avions » devient un « mème » en Chine
在中国,航母style成了一种文化基
2012年12月01日 12点12分
2
弱弱问下 这个是什么语种?西班牙还是法语?不太明白。。嘿嘿
2012年12月01日 13点12分
回复 future19890720 :chine 是法语写法。
2012年12月01日 14点12分
level 11
Le premier atterrissage appontage réussi d'un avion de combat J-15 sur le porte-avions Liaoning J-15战斗机在辽宁舰的首次成功降落
2012年12月01日 12点12分
3
level 11
eu un effet inattendu sur les internautes, inspirés par une photo publiée dans les médias officiels de deux militaires à la manœuvre avec un geste à la "Bolt".官方媒体发布了一张照片,照片上是两名地勤人员所摆出的“起飞”姿势,受此启发,一种效应突然间在网友之中形成
2012年12月01日 12点12分
5
level 11
La posture des deux militaires a été reproduite par les internautes qui ont publié de nombreuses photos sur les réseaux sociaux.
这种由两名地勤人员摆成的姿势,被大量网友广泛模仿,这些模仿照片并在社交网站上广为传播。
2012年12月01日 12点12分
6
level 11
Le principal site de microblogs chinois, Sina Weibo, a baptisé ce"mème" de "Porte-avions Style" ("Hangmu Style", 航母Style), sur le modèle de "Gangnam Style".在中国的主要微博上——“新浪”,这种参照江南style的网络文化被命名为航母style,
2012年12月01日 12点12分
7
level 11
Le principal site de microblogs chinois, Sina Weibo, a baptisé ce"mème" de "Porte-avions Style" ("Hangmu Style", 航母Style), sur le modèle de "Gangnam Style".在中国的主要微博上——“新浪”,这种参照江南style的网络文化被命名为航母style,
2012年12月01日 12点12分
8
level 11
Le principal site de microblogs chinois, Sina Weibo, a baptisé ce"mème" de "Porte-avions Style" ("Hangmu Style", 航母Style), sur le modèle de "Gangnam Style".在中国的主要微博上——“新浪”,这种参照江南style的网络文化被命名为航母style,
2012年12月01日 12点12分
9
level 11
Le principal site de microblogs chinois, Sina Weibo, a baptisé ce"mème" de "Porte-avions Style" ("Hangmu Style", 航母Style), sur le modèle de "Gangnam Style".在中国的主要微博上——“新浪”,这种参照江南style的网络文化被命名为航母style,
2012年12月01日 12点12分
10
level 11
Le principal site de microblogs chinois, Sina Weibo, a baptisé ce"mème" de "Porte-avions Style" ("Hangmu Style", 航母Style), sur le modèle de "Gangnam Style".在中国的主要微博上——“新浪”,这种参照江南style的网络文化被命名为航母style,
2012年12月01日 12点12分
11
level 11
1. Normalement, sur les blogs du monde, UnNoir a le monopole des reponses n’ayant rien a voir avec le sujet de l’article. Apparemment, soit il s’est clone,soit il a trouve un nouveau pseudo a force de se faire remballer par les lecteurs exasperes.
一般而言,在博客的世界里,有关这种主题的文章,喷子总是垄断了那些毫无营养的回复,不外乎是说,这是克隆的。要不就是,这是一个被一些愤青再包装过的新假货。
2012年12月01日 12点12分
12
level 11
1. Normalement, sur les blogs du monde, UnNoir a le monopole des reponses n’ayant rien a voir avec le sujet de l’article. Apparemment, soit il s’est clone,soit il a trouve un nouveau pseudo a force de se faire remballer par les lecteurs exasperes.
一般而言,在博客的世界里,有关这种主题的文章,喷子总是垄断了那些毫无营养的回复,不外乎是说,这是克隆的。要不就是,这是一个被一些愤青再包装过的新假货。
2012年12月01日 12点12分
13
level 11
1. Normalement, sur les blogs du monde, UnNoir a le monopole des reponses n’ayant rien a voir avec le sujet de l’article. Apparemment, soit il s’est clone,soit il a trouve un nouveau pseudo a force de se faire remballer par les lecteurs exasperes.
一般而言,在博客的世界里,有关这种主题的文章,喷子总是垄断了那些毫无营养的回复,不外乎是说,这是克隆的。要不就是,这是一个被一些愤青再包装过的新假货。
2012年12月01日 12点12分
15
level 11
1. Normalement, sur les blogs du monde, UnNoir a le monopole des reponses n’ayant rien a voir avec le sujet de l’article. Apparemment, soit il s’est clone,soit il a trouve un nouveau pseudo a force de se faire remballer par les lecteurs exasperes.
一般而言,在博客的世界里,有关这种主题的文章,喷子总是垄断了那些毫无营养的回复,不外乎是说,这是克隆的。要不就是,这是一个被一些愤青再包装过的新假货
2012年12月01日 12点12分
16