我感觉第二句翻译不对
鬼兄吧
全部回复
仅看楼主
level 8
华宫奏 楼主

If you are willing, I will always love you. Would you like, I will never miss。
你要是愿意,我就永远爱你,你要不愿意,我就永远相思。
但是我们翻出来第二句不是应该是:如果你想,我就永不想念
……
看来我四级过不了了
2012年11月28日 05点11分 1
level 14
四级,比的是淡定,拼的是人品。。。以上
2012年11月28日 06点11分 3
level 7
这句话写的很文艺了,是出自哪里的了?
miss在这里是错过的意思
应该译为
若你愿,我将爱你至永恒。倘你想,此生此世,(我)绝不与你错过。
2012年11月28日 08点11分 4
吸血鬼日记
2012年11月28日 09点11分
1