【强强联合,组建翻译联盟】
英语吧
全部回复
仅看楼主
level 2
Laplando 楼主
特设三关,三关皆出色则长期合作。第一关(简单):特异性抗体与正常对照抗体分别与疫苗混合,37℃±2℃中和1小时后测定中和病毒滴毒。
2007年05月13日 10点05分 1
level 2
Laplando 楼主
合作后,可保证平均每天500-1000元的收入。
2007年05月13日 10点05分 2
level 2
Laplando 楼主
愿意尝试者请试译。
2007年05月13日 10点05分 3
level 2
Laplando 楼主
回复格式:译文+查询工具+翻译时间
2007年05月13日 10点05分 4
level 2
Laplando 楼主
我不用Trados,什么翻译辅助工具也不用.
2007年05月13日 10点05分 6
level 2
Laplando 楼主
你不妨一试?没有标准答案,只有合适与否。
2007年05月13日 10点05分 7
level 2
Laplando 楼主
由于服务的是海外的翻译公司,按海外标准付报酬,所以每天500-1000元的收入还是在不十分累的情况下。不妨一试?
2007年05月13日 10点05分 9
level 2
Laplando 楼主
10楼差距不是一般的远,有人继续闯关吗?如果没有人敢继续闯,那直接晋入第二关,倘若第二关翻译出色,默认闯过第一关。第二关(难度:中等) 昼闲度。因甚天也悭春,轻阴便成雨。
2007年05月13日 11点05分 13
level 2
Laplando 楼主
谢谢海神参与,比10楼好了很多,虽不完美,但你有资格晋入第二关。
2007年05月13日 11点05分 15
level 2
Laplando 楼主
回14,不要捣乱,我很忙。是不是我翻译了你才服输啊?告诉你,没有这个必要。是我找合作人不是你.谢谢合作!
2007年05月13日 11点05分 16
level 2
Laplando 楼主
重要补充:有人说我是在故意找人帮忙,如果你觉得是这样,你可以不参与,但请你不要猜嫉。
2007年05月13日 11点05分 17
level 2
Laplando 楼主
海神,翻译过程中你有很多东西是看不懂的,也许仅仅是一个句子,你也要花大量的时间来琢磨,而客户是不管你这些的。
2007年05月13日 11点05分 19
level 2
Laplando 楼主
重要补充(二): 专业八级85分以上(不含85分)和非专业六级98分以上(不含98分),可以直接和我联系,免去闯关。
2007年05月13日 11点05分 21
level 2
Laplando 楼主
海神,感谢参与,现有以下几点与你商榷(暂不考虑原文因素):1。is stingy with the scenery of spring(逻辑上不够严谨)2。a piece of thin cloud (从严格意义上来说,不如a thin piece of cloud,因为cloud和thin 之间无必然从属关系)
2007年05月13日 12点05分 22
level 2
Laplando 楼主
如果保留你的“is stingy with”用法,is stingy with the scenery of spring不妨改为:is stingy with spring sceneries或者is stingy with the best of spring
2007年05月13日 12点05分 24
level 2
Laplando 楼主
可能我解释得不太清楚。我实在很难言传。
2007年05月13日 12点05分 25
level 2
Laplando 楼主
此外,“便”翻译成"can bring”不是太合理。
2007年05月13日 12点05分 26
level 2
Laplando 楼主
个人感觉用foretell好些。
2007年05月13日 12点05分 27
level 2
Laplando 楼主
我说了是“个人感觉”,也许你们查了网络,我没有查,没有你们仔细,我在忙,不过天是否为“god”值得商榷。
2007年05月13日 12点05分 30
level 2
Laplando 楼主
你们怎么看?
2007年05月13日 13点05分 31
1 2 尾页