吐槽下中国版topgear汽车测试报告
topgear吧
全部回复
仅看楼主
level 12
可乐慕斯 楼主
杂志内容挺丰富的,但要嘛编辑是香港人要嘛中国版直接港版翻译成简体,反正各种简约样式的词藻组成一段文言文样式的语句,比如窃以为、尤指、实有其利、言下之意、有此、亦非等等不胜枚举,读起来虽不至于晦涩难懂,但要多费脑筋,为何不编成白话文,滋以为杂志是消磨时间的,通俗易懂简明扼要才是正道
2012年11月19日 03点11分 1
level 10
[瞌睡]显得牛逼有文采,一般编辑的通病
2012年11月19日 03点11分 2
level 13
广东人读起来毫无压力。。
2012年11月19日 03点11分 3
level 12
其实我觉得这样读起来才有趣啊
2012年11月19日 04点11分 4
level 12
最高档测试报告?
2012年11月19日 04点11分 5
level 13
2012年11月19日 05点11分 6
level 12
习惯了就好了。
2012年11月19日 07点11分 7
level 13
+10086,许多都有文言文的影子,读起来很不爽
2012年11月19日 08点11分 8
level 12
表示国内那个好玩麽?比起英国TG?
2012年11月19日 09点11分 9
一半内容翻译英国tg杂志一半是国内家用车评测,内容还算可以
2012年11月19日 10点11分
回复@可乐托斯 :那有时间要看一下.
2012年11月19日 13点11分
level 13
编辑文化层次高[冷]
2012年11月19日 10点11分 10
level 11
[大笑]卖弄文化水平
2012年11月19日 10点11分 11
level 13
这么说显得专业。。。。
2012年11月19日 13点11分 12
level 13
TG杂志买过,怎么说呢。。。我还是适应不了这么娱乐的风格,倒是11月再次改版的AMS让我更坚定了买到底的信心(其实不改版我也会买的。。。),国内测试都有操控圈了。。。
2012年11月19日 14点11分 13
我也喜欢and
2012年11月19日 15点11分
level 8
书面表达,虽然略有夸张不过很正常啊
2012年11月19日 14点11分 14
level 10
我觉得挺有意思,就像是穿着西装说三俗的相声(虽然这样的不少),有反差就会有喜感
2012年11月19日 14点11分 15
level 12
买过一次,再也不想买了。倒不是因为用词,大陆出的汽车类杂志都不太喜欢。这不能怪杂志社,因为国内的汽车文化不接地气,所以汽车杂志基本是给高端车捧臭脚,顺便介绍那几样平民车,20多元的价格对于我等屌丝实在是性价比太低。
2012年11月19日 14点11分 16
level 13
从8月开始每期买,我买的第一期是3系阻击战,争长竞短。
2012年11月19日 15点11分 17
1