【南穆11.18】吧里有没有英语好的啊,玩乐之余还要学英语,痛苦…
南穆吧
全部回复
仅看楼主
level 8
小陆拐弯 楼主
2012年11月18日 06点11分 1
level 8
小陆拐弯 楼主
英语四级挂两次了,还有一个月,又要奔赴战场了。。。有没有要进来学英语的啊。。
2012年11月18日 06点11分 2
level 8
小陆拐弯 楼主
what a unique([ju:ˈni:k] [美][juˈnik] ) pair of jeans, where did you get it?
2012年11月18日 06点11分 3
level 8
果断雯子。。
2012年11月18日 06点11分 4
穆穆来啦,
2012年11月18日 06点11分
level 8
小陆拐弯 楼主
2012年11月18日 06点11分 5
level 8
小陆拐弯 楼主
2012年11月18日 06点11分 6
level 8
小陆拐弯 楼主
又不认识的记得说啊,我好查一下。
2012年11月18日 06点11分 7
level 8
小陆拐弯 楼主
2012年11月18日 06点11分 8
level 8
小陆拐弯 楼主
2012年11月18日 06点11分 9
level 8
小陆拐弯 楼主
2012年11月18日 06点11分 10
level 8
小陆拐弯 楼主

相信这个笑话的中文版大家都有听过,今天我们来欣赏一下英文版好了~
The Cemetery Shortcut
为抄近路走墓地
Two men were walking home after a Halloween party and decided to take a shortcut through the cemetery just for laughs.
万圣节派对过后,两男人图个乐呵,打算抄近路穿过墓地回家。
Right in the middle of the cemetery they were startled by a tap-tap-tapping noise coming from the misty shadows.
走到墓地中央时,他们被从迷雾中传来的“答、答、答”声惊吓到了。
Trembling with fear, they found an old man with a hammer and chisel, chipping away at one of the headstones.
正当两人害怕得浑身颤抖时,他们看到是个老头拿着铁锤和凿子,在一块墓石上凿着什么。
"Holy cow, Mister," one of them said after catching his breath, "You scared us half to death -- we thought you were a ghost! What are you doing working here so late at night?"
“哇塞,先生,”其中一人喘了口气说,“你把我们吓得半死啊,我们还以为遇上鬼了呢!那么晚了你在这里做什么?”
"Those fools!" the old man grumbled. "They misspelled my name!"
“那帮白痴!”老头抱怨道,“他们把我名字拼错啦!”
【注释】
1. Just for laughs 这个俗语在不同情况下,它的意思略有不同。
其一,它可以解释为:做某件事纯属为了高兴,例如:
2012年11月18日 06点11分 11
level 8
小陆拐弯 楼主
2012年11月18日 07点11分 12
level 8
小陆拐弯 楼主
2012年11月18日 07点11分 13
level 8
小陆拐弯 楼主
困了,睡觉去
2012年11月18日 07点11分 15
level 8
小陆拐弯 楼主
吧主?为什么把我分享的网址删了啊,那个网址挺好的,我天天去。
2012年11月18日 07点11分 16
level 10
英语 噗~
我从初中开始正式学英语 现在高二
我只能说从初一下学期开始就把英语给——戒了→_→
2012年11月18日 10点11分 17
英语还得学啊,好多大学学校是限定英语的。差几分都是很可惜的。
2012年11月18日 12点11分
所以现在在老师那补课啊
2012年11月18日 13点11分
回复 临近死亡de快感 :哈哈,我们都没英语课了。。。
2012年11月18日 14点11分
1