level 15
Oka_狼
楼主
荒户只有作地名和地名姓的时候出现过,从没见过用作名字。。一般看到アラト,最容易想到应该就是“あたと君”了吧,也就是砥石、磨刀石,翻译的话其实可以作“远藤砺”,也就是磨砺、
砥砺、
砺淬磨炼的意思。荒户这个,日本人是不会取作名字的|||,只有作姓的时候有过,也就是地名姓。。这个我就提一下,等我看完全文后再说吧,看看小说有没有明确提到男主名字的意义,如果没有,荒户就荒户好了。。

其他的译名之类看了下,没什么大问题。。不过,
SNOWDROP严格来说是雪花莲,不是雪莲,两种花完全不同。。



这是SNOWDROP,又称小雪钟、雪铃兰、雪滴花、待雪草,别名很多。。
雪莲的话,说到底是荷花的一种,和SNOWDROP差距比较远。。
不过作为人名,完全对应也太过死板,我也觉得叫雪莲感觉就挺好,不过心里还是要清楚两者的区别就是了。。
2012年11月18日 01点11分
1
砥砺、
砺淬磨炼的意思。荒户这个,日本人是不会取作名字的|||,只有作姓的时候有过,也就是地名姓。。这个我就提一下,等我看完全文后再说吧,看看小说有没有明确提到男主名字的意义,如果没有,荒户就荒户好了。。

其他的译名之类看了下,没什么大问题。。不过,SNOWDROP严格来说是雪花莲,不是雪莲,两种花完全不同。。



这是SNOWDROP,又称小雪钟、雪铃兰、雪滴花、待雪草,别名很多。。雪莲的话,说到底是荷花的一种,和SNOWDROP差距比较远。。
不过作为人名,完全对应也太过死板,我也觉得叫雪莲感觉就挺好,不过心里还是要清楚两者的区别就是了。。