level 2
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
2005年06月18日 05点06分
1
level 0
这个可说的地方也太多了,短期内很难做完,只好采用百志的做法,仅存其目,,以待来者。
2005年06月18日 05点06分
2
level 0
最后把他出自什么风也标出来。我想这么自由的笔风,这么婉转的韵律。在《诗经》中多见于《秦风》,而如《魏风》,则多有反抗愤怨之辞。像《硕鼠》《伐檀》之类,似乎只有《魏风》中会出现。
2005年06月18日 06点06分
3
level 0
白露为霜,推知节令似在秋天。一个秋天的早上,露水还未散尽,我在湖边散步,看到远处有个女孩子在采薇。我们我们隔着河水相望啊。我没法走到她的身边。这首诗让我想起了《诗经·周南》里面的第一首诗。你把它帖出来吧。我突然想不起了。是《诗经》的第一首。
2005年06月18日 06点06分
4
level 0
千秋同志,我越来越佩服你了,我看诗经N遍了,实在没多看过是什么风,更没有多想过各类风的特点。所以,这贴交你做拉。
2005年06月19日 13点06分
5
level 0
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
2005年06月20日 04点06分
7
level 0
还记得原来考中文的时候,书上说的,这是首“情神景真,风神摇曳”之作。深秋的早晨,一派冷寂,寻找的人徘徊往来,烟水迷茫,可望不可即,终不知伊人何方。二三段只是改动了几个字,用以表现时间的推移,这本来是诗经中常用的手法,这里却有一唱三叹,余音袅袅的感觉。
2005年06月20日 07点06分
8
level 0
Guan! Guan! Cry the fish hawkson sandbars in the river:a mild-mannered good girl,fine match for the gentleman. A ragged fringe is the floating-heart,left and right we trail it:that mild-mannered good girl,awake, asleep, I search for her. I search but cannot find her,awake, asleep, thinking of her,endlessly, endlessly,turning, tossing from side to side.A ragged fringe is the floating-heart,left and right we pick it:the mild-mannered good girl,harp and lute make friends with her.A ragged fringe is the floating-heart,left and right we sort it:the mild-mannered good girl,bell and drum delight her.NOTES:This is a love poem, describing a man of the royal family in love with a girl collecting edible water plants , and his efforts to court her.
2005年06月20日 10点06分
9
level 0
唉,关于这个关雎,可说的也太多了。。。。想想就头疼。。。。。
2005年06月20日 10点06分
10
level 2
无事闲翻〈人间词话〉,看到这样的内容:《诗·蒹葭》一篇最得风人深致。晏同叔之“昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路”,意颇近之。但一洒落,一悲壮耳。王大师学养深厚,固是高见,但觉得小晏这个,不全是悲壮。
2005年06月23日 05点06分
11